"الصعوبات الداخلية" - Translation from Arabic to English

    • internal difficulties
        
    Noting that some parts of the draft resolutions could be construed as interference in their domestic affairs, he stressed that the internal difficulties of the Palestinian people should be addressed by the Palestinians themselves. UN وأشار إلى أنه يمكن تفسير بعض أجزاء من مشاريع القرارات على أنها تدخل في شؤونه الداخلية، فشدد على أن الصعوبات الداخلية التي يعانيها الشعب الفلسطيني ينبغي أن يعالجها الفلسطينيون أنفسهم.
    The disengagement from the Gaza strip by Israel has been motivated by that objective, and therefore was implemented despite enormous internal difficulties. UN وفك الارتباط الإسرائيلي في قطاع غزة دفع إليه ذلك الهدف، وبالتالي تم تنفيذه بالرغم من الصعوبات الداخلية الهائلة.
    Development partners did not sufficiently appreciate the internal difficulties that certain countries faced, and that was Togo's situation. UN وإن شركاء التنمية لا يقدِّرون الصعوبات الداخلية التي تواجهها بلدان معينة، بالشكل الكافي، وإن هذه هي الحالة في توغو.
    The military take-over was not, therefore, directed against any country; its purpose was to redress certain internal difficulties. UN وبذلك لم يكن انتقال السلطة الى العسكريين موجها ضد أي بلد؛ بل كان هدفه تصحيح بعض الصعوبات الداخلية.
    Democratically elected Governments have shown themselves to be stable even in the face of internal difficulties. UN أما الحكومات المنتخبة بصورة ديمقراطية فقد أثبتت أنها مستقرة حتى في وجه الصعوبات الداخلية.
    The internal difficulties experienced by Yemen during the course of the year had been exploited by external forces with the objective of impeding the development of a free, democratic and prosperous society in Yemen. UN وأوضح أن الصعوبات الداخلية التي واجهتها اليمن خلال هذه السنة قد استغلتها قوات خارجية بهدف إعاقة بناء مجتمع حر وديمقراطي ومزدهر في اليمن.
    7. Democratically elected Governments have shown themselves to be stable in the face of internal difficulties. UN ٧ - وقد أثبتت الحكومات المنتخبة بصورة ديمقراطية أنها مستقرة في وجه الصعوبات الداخلية.
    Forgiving external debt, or at least reducing it significantly, or eliminating the interest would be a just acknowledgement of those countries that, in spite of their internal difficulties, have adopted strict adjustment measures that have made it possible for them scrupulously to honour their international obligations. UN إن اﻹعفاء من الديون الخارجية، أو على اﻷقل تخفيضها بشكل كبير، أو إلغاء الفوائد المستحقة عليها سيكون بمثابة اعتراف عاجل بجهود البلدان التي اعتمدت تدابير تكيف صارمة مكنتها من الوفاء بدقة بالتزاماتها الدولية رغم الصعوبات الداخلية التي تواجهها.
    488. While understanding the internal difficulties faced by the State party, the Committee regretted that Suriname had not responded to its invitation to participate in the meeting and to furnish relevant information. UN ٤٨٨ - واللجنة إذ تتفهم الصعوبات الداخلية التي تواجهها الدولة الطرف، تعرب عن أسفها ﻷن سورينام لم تستجب للدعوة الموجهة لها للمشاركة في الجلسة وتوفير المعلومات ذات الصلة.
    The Advisory Committee was not provided with a satisfactory explanation of the meaning of the " internal difficulties " . UN ولم تزود اللجنة بإيضاح مرض عن المقصود ﺑ " الصعوبات الداخلية " .
    14. Notwithstanding considerable progress in many areas of domestic life in the former Yugoslav Republic of Macedonia, internal difficulties and threats to stability persist. UN ١٤ - وبالرغم من إحراز تقدم كبير في كثير من مجالات الحياة المحلية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، فإن الصعوبات الداخلية واﻷخطار التي تهدد الاستقرار مستمرة.
    46. Sierra Leone had experienced a major setback owing to internal difficulties and the “wait and see” attitude adopted by the international community, which should have helped the Government, the democratic forces, and ECOMOG consolidate peace in the country. UN ٤٦ - وشهدت سيراليون نكسة رئيسية بسبب الصعوبات الداخلية وموقف " الانتظار " و " الترقب " الذي تبناه المجتمع الدولي، الذي كان عليه أن يساعد الحكومة، والقوى الديموقراطية وفريق المراقبين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بغية دعم السلام في هذا البلد.
    42. The Administration acknowledged the need for further improvement in project development and has introduced procedures to minimize the internal difficulties associated with project planning, including the availability of appropriate sites for planned projects, coordination of projects to avoid duplication and the reduction and control of implementation time. UN ٤٢ - وسلمت اﻹدارة بالحاجة إلى مزيد من التحسين في وضع المشاريع وأدخلت اجراءات للتقليل من الصعوبات الداخلية المرتبطة بتخطيط المشاريع إلى الحد اﻷدنى، بما يشمل توفر المواقع المناسبة للمشاريع المخططة، وتنسيق المشاريع لتلافي الازدواجية، ومراقبة وقت التنفيذ والحد منه.
    22. Following the free elections of 1930, Arturo Araujo took office, but internal difficulties stemming from the effects of the Great Depression and the collapse of coffee prices led to a coup d'état that brought General Maximiliano Hernández Martínez to power. UN 22- وإثر الانتخابات الحرة لعام 1930، تولى ارتورو أراوخو مقاليد الحكم، لكن الصعوبات الداخلية الناجمة عن آثار فترة الكساد الكبير وانهيار أسعار البن أدت إلى انقلاب نُصب على إثره اللواء ماكسيميليلنو هيرنانديس مارتينيز على كرسي الحكم.
    15. Following the free elections of 1930, Arturo Araujo took office, but internal difficulties stemming from the effects of the Great Depression and the collapse of coffee prices led to a coup d'état that brought General Maximiliano Hernández Martínez to power. UN 15- وإثر الانتخابات الحرّة لعام 1930، تولّى أرتورو أراوخو مقاليد الحكم، لكن الصعوبات الداخلية الناجمة عن آثار فترة الكساد الكبير وانهيار أسعار البن أدّت إلى انقلاب نُصِّب على إثره اللواء ماكسيميليانو هيرنانديس مارتينيز على كرسي الحكم.
    9. The Advisory Committee notes that, after a period of severe internal difficulties, the project now has new leadership, governance and management arrangements, and that a revised deployment strategy and plan are being presented to the General Assembly for decision. UN 9 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه بعد فترة من الصعوبات الداخلية الشديدة، صار للمشروع الآن قيادة جديدة وترتيبات جديدة للإدارة والتنظيم، ويجري حاليا العمل على تقديم صيغة منقحة من استراتيجية وخطة التنفيذ إلى الجمعية العامة للبت فيها.
    Thus at one time we had the myth about the blockade of Armenia and the argument about the small defenceless population of Nagorny Karabakh which rose up to fight for its rights; and now we have the latest myth developed by Armenian propaganda, which is that the Azerbaijani leadership, because of internal difficulties, is unwilling and unable to move towards a peaceful settlement of the conflict. UN والمعروف عن ادارة السياسة الخارجية في أرمينيا براعتها في اختلاق اﻷساطير وترويجها ومن هنا سمعنا من وقت عن خرافة حصار اﻷرمن، التي تحكي عن شعب ناغورني كاراباخ الصغير اﻷغزل، الذي هب للدفاع عن حقوقه، واﻵن نسمع آخر اسطورة تروجها الدعاية اﻷرمينية عن عدم رغبة وعدم استطاعة القيادة اﻷذربيجانية التحرك نحو التسوية السلمية للنزاع بسبب الصعوبات الداخلية.
    Responding to a query about the specific cases of Haiti and the Plurinational State of Bolivia, the Executive Secretary said that the Secretariat had been working closely with the Government of Haiti for a number of years, and the country had received several rounds of assistance, including from the Multilateral Fund, although internal difficulties had delayed ratification of various amendments to the Protocol, including the Beijing Amendment. UN 19 - وقال الأمين التنفيذي، في رده على استفسار بشأن الحالات الخاصة لهايتي ودولة بوليفيا المتعددة القوميات إن الأمانة تعمل بصورة وثيقة مع حكومة هايتي منذ عدة سنوات، وأن هذا البلد تلقى العديد من المساعدات، بما في ذلك من الصندوق المتعدد الأطراف، على الرغم من أن الصعوبات الداخلية أخرت تصديقه على العديد من تعديلات البروتوكول، ومن بينها تعديل بيجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more