ACPAQ had pointed out several technical difficulties with respect to data collection and analysis. | UN | وأشارت اللجنة الاستشارية إلى عدد من الصعوبات الفنية فيما يتعلق بجمع المعلومات وتحليلها. |
I want you to try to patch in the SECNAV, but I expect you to run into technical difficulties. | Open Subtitles | أريدك أن تحاول إدخالهم ولكن أتوقع أن تجرى بعض الصعوبات الفنية |
technical difficulties are currently being addressed. | UN | ويجري حاليا تذليل الصعوبات الفنية. |
As noted in paragraph 1.12 of the report, the Republic of Nauru faced some technical difficulties in preparing the report given its lack of capacity. | UN | وكما أشير في الفقرة 1-12 من التقرير، واجهت جمهورية ناورو بعض الصعوبات الفنية في إعداد التقرير نظرا لافتقارها للقدرات. |
It was noted that in addition to the strictly technical difficulties raised by ACPAQ, there were ramifications of a policy, legal and administrative nature that needed to be studied carefully before any action was taken. | UN | ولوحظ أنه باﻹضافة إلى الصعوبات الفنية الصرفة التي أثارتها اللجنة الاستشارية، كانت هناك آثار من ناحية السياسة العامة ومن النواحي القانونية واﻹدارية تحتاج إلى دراسة واعية قبل اتخاذ إجراء بشأنها. |
49. The submission of the cases has continued despite certain technical difficulties. | UN | ٤٩ - وقد استمر تقديم الحالات على الرغم من بعض الصعوبات الفنية. |
Despite several technical difficulties which resulted in a 1½—day extension of the voting period, UNTAES certified the elections as free and fair. | UN | ورغم الصعوبات الفنية العديدة التي أسفرت عن تمديد فترة التصويت لمدة يوم ونصف اليوم، فقد شهدت إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية على أن الانتخابات كانت حرة وعادلة. |
Concern was expressed that information technology/communication support service in Nairobi appeared inadequate, as shown by technical difficulties in making videoconference connections. | UN | وأعرب عن القلق لأن خدمات دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في نيروبي ليست كافية فيما يبدو، وحسب ما تبين من الصعوبات الفنية في إجراء المداولات بواسطة الفيديو. |
A particular effort will be made to eliminate remaining technical difficulties and complete the work on the electronic database covering all six treaty bodies with a view to making it fully operational and accessible for both the Division and the Office of the High Commissioner. | UN | وسيبذل جهد خاص للتغلب على الصعوبات الفنية المتبقية وإتمام العمل المتعلق بقاعدة البيانات الإلكترونية التي تغطي جميع الهيئات الست المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان لجعلها قادرة على الأداء بكامل قدراتهــــا ومفتوحــة بالكامـــل لكل مــن الشعبـة والمفوضيــة. |
He urges all parties involved to devote renewed effort to ensuring that the processing, approval and delivery of humanitarian goods is carried out expeditiously in order to minimize the technical difficulties encountered in the implementation of the first distribution plan. | UN | وحث اﻷمين العام جميع اﻷطراف على تكريس جهد متجدد لكفالة الاضطلاع على وجه السرعة بتجهيز البضائع اﻹنسانية والموافقة على العقود وتسليمها بغية التقليل إلى الحد اﻷدنى من الصعوبات الفنية التي اكتنفت تنفيذ خطة التوزيع اﻷولى. |
A particular effort will be made to eliminate remaining technical difficulties and complete the work on the electronic database covering all six-treaty bodies with a view to making it fully operational and accessible for both entities. | UN | وسيُبذل جهد خاص للتغلب على الصعوبات الفنية المتبقية وإتمام العمل المتعلق بقاعدة البيانات الإلكترونية التي تغطي جميع الهيئات الست المنشأة بموجب معاهدات لجعلها قادرة على الأداء بكامل قدراتها ومتاحة بالكامل لكل من هذين الكيانين. |
While African countries were obviously eligible for HIPC relief, conceptual and so-called technical difficulties associated with issues of sustainability and eligibility meant that only a few African countries actually benefited. | UN | ففي حين كانت البلدان الأفريقية مؤهلة بوضوح للإفادة من تخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون فإن الصعوبات النظرية وتلك التي تسمى الصعوبات الفنية المرتبطة بمسألتي الاستدامة والأهلية كانت تعني أنه لا تفيد فعلا من ذلك إلا بضعة بلدان أفريقية. |
Here I should like to point out that the technical difficulties that are usually invoked to justify the present approach to the reports are not insurmountable, as attested to by the simple and reasonable ideas developed in the framework of the General Assembly's Working Group on the reform of the Security Council. | UN | وأود هنا أن أشير الى أن الصعوبات الفنية التي تقدم عادة لتبرير النهج الحالي للتقارير يمكن تذليلها وتشهد على ذلك اﻵراء البسيطة المعقولة التي ظهرت في إطار الفريق العامل للجمعية العامة المعني بإصلاح مجلس اﻷمن. |
The CHAIRMAN said that the performance report and budget outline had been scheduled for consideration at the current meeting, but must be postponed because of technical difficulties with the submission of the reports of ACABQ. | UN | ١١٤ - الرئيس: قال إن تقرير اﻵداء وموجز الميزانية قد أعدا للنظر فيهما في الجلسة الحالية، لكن يجب تأجيلهما بسبب الصعوبات الفنية المتعلقة بتقديم تقارير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
In particular, in the view of the Chairperson and other members of the Subcommission, in the light of the experience of the Subcommission, the advantages were emphasized of close cooperation among the representatives of the coastal State, the members of the Secretariat and the members of the subcommission in resolving various technical difficulties related to the format of the data accompanying the submission. | UN | وجرى التأكيد بخاصة، وفق ما رأى الرئيس وأعضاء اللجنة الفرعية الآخرون في ضوء خبرة اللجنة الفرعية، على مزايا التعاون الوثيق فيما بين ممثلي الدولة الساحلية وأعضاء الأمانة وأعضاء اللجنة الفرعية في إزالة شتى الصعوبات الفنية المتصلة بشكل البيانات المرفقة بالطلب. |
Then there are the complex technical difficulties facing policymakers, to which US Federal Reserve Chairman Ben Bernanke referred in his refreshingly candid manner, acknowledging that “We don’t have a precise read.” | News-Commentary | ثم هناك الصعوبات الفنية المعقدة التي تواجه صناع القرار السياسي، والتي أشار إليها رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي بن برنانكي بأسلوبه الصريح الممتع، عندما أقر بأننا "ليس لدينا قراءة دقيقة محددة". |
His delegation recognized the major technical difficulties involved in the constitution of such a court, which involved striking a careful balance between procedural concepts and political interests, and ensuring that both the procedural rights of the accused and the right to justice of the victims and the international community were taken into account. | UN | ٤٨ - ومضى يقول أن وفده يدرك الصعوبات الفنية الكأداء الكبيرة التي يشملها إنشاء هذه المحكمة، بما ينطوي عليه ذلك من إقامة توازن دقيق بين المفاهيم اﻹجرائية والمصالح السياسية، وضمان مراعاة كل من الحقوق القانونية للمتهم وحق المجني عليهم وحقوق المجتمع الدولي في إقامة العدل. |
76. One delegation underscored the technical difficulties of developing States with regard to the process of delineation of the outer limits of the continental shelf and expressed appreciation for the mechanisms set up by the Commission to assist States in that respect, making reference in particular to the Commission's web site and to the training manual. | UN | 76 - وأكد أحد الوفود على الصعوبات الفنية التي تواجهها البلدان النامية في عملية رسم الحدود الخارجية للجرف القاري، وأشاد بالآليات التي أنشأتها اللجنة لمساعدة الدول في هذا الصدد، مشيراً بشكل خاص إلى موقع اللجنة على شبكة الإنترنت وإلى دليل التدريب. |
Finally, referring to the technical difficulties often faced by developing countries in implementing their own anti-dumping laws, he reiterated the United States' readiness, in conjunction with the WTO secretariat, to provide technical assistance for this purpose to any country requesting such assistance. | UN | 125- وأخيراً، وفي معرض الإشارة إلى الصعوبات الفنية التي كثيراً ما تواجهها البلدان النامية في تنفيذ قوانينها المتعلقة بمكافحة الإغراق، أكد الممثل من جديد أن الولايات المتحدة على استعداد، بالتعاون مع أمانة منظمة التجارة العالمية، لتقديم المساعدة التقنية اللازمة لهذا الغرض لأي بلد يطلب المساعدة. |
technical difficulties could and should be overcome in cooperation with the DAC (OECD). | UN | ويمكن تذليل الصعوبات الفنية بالتعاون مع لجنة المساعدة الإنمائية (منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي)، وينبغي ذلك. |