"الصعوبات في الحصول على" - Translation from Arabic to English

    • difficulties in obtaining
        
    • difficulties in accessing
        
    • difficulty in accessing
        
    He said that the Panel had been unable to complete that task due to difficulties in obtaining relevant data. UN وقال إنّ الفريق لم يتمكّن من إنهاء تلك المهمة بسبب الصعوبات في الحصول على البيانات ذات الصلة.
    Firms in Burkina Faso have delayed mining ventures because of difficulties in obtaining finance. UN وتأخرت شركات في بوركينا فاسو في تنفيذ مشاريع تعدين استثمارية بسبب الصعوبات في الحصول على التمويل.
    Many of these users were now encountering difficulties in obtaining sufficient quantities of halon, with potentially serious consequences. UN ويواجه العديد من هؤلاء المستعملين الصعوبات في الحصول على كميات كافية من الهالونات، مما قد تنجم عنه عواقب وخيمة.
    They encounter difficulties in accessing education, in early marriage and pregnancy and in social and professional inequalities. UN إنهن يواجهن الصعوبات في الحصول على التعليم، وفي الزواج والحمل المبكرين، وفي عدم المساواة الاجتماعية والمهنية.
    This is all the more critical given the fact that, at the present time, a considerable number of the inhabitants of our planet are not participating in the information society because of difficulties in accessing information technologies. UN وهذا أمر حاسم بشكل خاص بالنظر إلى أن عددا كبيرا من سكان كوكبنا لا يشتركون، في الوقت الحاضر، في مجتمع المعلومات بسبب الصعوبات في الحصول على تكنولوجيا المعلومات.
    42. difficulty in accessing technical services and technology continues to be a major obstacle for some Parties. UN 42- ولا تزال الصعوبات في الحصول على الخدمات التقنية والتكنولوجيا تشكل العائق الأساسي لبعض الأطراف.
    UNOPS explained that it had not carried out such benchmarking owing to difficulties in obtaining relevant price data, given the nature and location of the work. UN وأوضح المكتب أنه لم يقم بتلك المقارنات بسبب الصعوبات في الحصول على بيانات الأسعار ذات الصلة بالنظر إلى طبيعة العمل ومكانه.
    The Legislature is currently reviewing the budget, although legislators have expressed concern that the review is hampered owing to difficulties in obtaining budget performance information. UN وتقوم السلطة التشريعية حاليا باستعراض الميزانية، رغم أن المشرعين قد أعربوا عن مخاوفهم من أن الاستعراض يتعرض للعراقيل بسبب الصعوبات في الحصول على المعلومات الخاصة بأداء الميزانية.
    The planned mission to UNAMID was not conducted owing to difficulties in obtaining visas UN ولم تجر الزيارة المقررة إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بسبب الصعوبات في الحصول على تأشيرات الدخول
    difficulties in obtaining reference materials hamper laboratories in performing analyses to detect and identify the substances involved. UN وتؤدِّي الصعوبات في الحصول على المواد المرجعية إلى إعاقة المختبرات في أداء التحاليل للكشف عن المواد المتناولة وتحديد ماهيتها.
    communication - difficulties in obtaining the information needed to decide whether and how to use the justice system UN :: الاتصال - الصعوبات في الحصول على المعلومات اللازمة لتقرير ما إذا كانت تستخدم نظام العدالة وكيفية كذلك
    On the other hand, difficulties in obtaining approval for the transfer of four unserviceable vehicles to the Damascus Training Centre for use in training had delayed the registration of four new vehicles more than 10 months by the end of the reporting period. UN ومن ناحية أخرى، أدت الصعوبات في الحصول على موافقة لنقل أربع مركبات غير صالحة للقيادة إلى مركز التدريب بدمشق من أجل استخدامها في التدريب، إلى تأخير تسجيل أربع مركبات جديدة لأكثر من عشرة أشهر حتـى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Growth in world trade slowed in 2008 owing to slowing demand in countries of the Organization for Economic Cooperation and Development and mounting difficulties in obtaining trade credit. UN في عام 2008 تباطأ نمو التجارة العالمية بسبب تباطؤ الطلب في بلدان منظمة التعاون والتنمية وتزايد الصعوبات في الحصول على الائتمان التجاري.
    One of the difficulties in obtaining information on maternal and child mortality lies in the fact that the National Maternal and Child Health Survey (ENSMI),10 which is conducted periodically, does not reflect the indicators of maternal mortality satisfactorily. UN تتمثل إحدى الصعوبات في الحصول على معلومات تتعلق بالوفيات النفاسية ووفيات الأطفال في الواقع بأن الدراسة الوطنية والاستقصائية عن صحة الأم والطفل التي تجري بشكل دوري، لا تعكس مؤشرات الوفيات النفاسية على نحو مرض.
    In addition, the evaluators were told that difficulties in obtaining financial and other information has led some bilateral donors to raise questions about the capacity of UNDP to be accountable and manage resources in an effective and timely fashion. UN وإضافة إلى ذلك، أخبر القائمون على التقييم أن الصعوبات في الحصول على المعلومات المالية وغيرها دفعت ببعض الجهات المانحة إلى التساؤل عن قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تحمل المسؤولية وإدارة الموارد بطريقة فعالة وفي حينها.
    For Mode 4, barriers include difficulties in obtaining visas and work permits, non-recognition of professional qualifications obtained abroad, time limitations on the presence of foreign experts and economic needs tests. UN وفيما يخص الطريقة الرابعة، تشمل الحواجز الصعوبات في الحصول على تأشيرات الدخول وتصاريح العمل، وعدم الاعتراف بالمؤهلات المهنية التي تم الحصول عليها في الخارج، والقيود الزمنية على وجود الخبراء الأجانب، ومعايير الحاجات الاقتصادية.
    Meanwhile, the most urgent challenge relates to those family members of combatants killed in the conflict who, owing to difficulties in obtaining the required legal documents, an understandable problem resulting from the character of the conflict, cannot qualify as eligible to receive benefits from the Fund. UN وفي غضون ذلك، فإن أشد التحديات إلحاحا يتصل بأفراد أسر المحاربين الذين قتُلوا في الصراع ممن لا يتيسر لهم التأهل للحصول على استحقاقات من الصندوق، بسبب الصعوبات في الحصول على الوثائق القانونية اللازمة وتلك مشكلة مفهومة ناتجة عن طبيعة الصراع.
    In principle, agroecology can benefit women most, because it is they who encounter most difficulties in accessing external inputs or subsidies. UN ومن حيث المبدأ، يمكن للإيكولوجيا الزراعية أن تفيد النساء أكثر من غيرهن، لأنهن يواجهن معظم الصعوبات في الحصول على المدخلات الخارجية أو المعونات.
    The difficulties in accessing this information have highlighted the urgency for more open administrative practices and policies to enable informed debate about land in Cambodia and better decision-making in the administration of land and the development of policy. UN وبينت الصعوبات في الحصول على هذه المعلومات ضرورة التعجيل باعتماد ممارسات وسياسات إدارية أكثر انفتاحاً تمكن من مناقشة مستنيرة لقضايا الأراضي في كمبوديا وتحسّن اتخاذ القرار في إداراتها ووضع سياسات بشأنها.
    131. According to existing national and international data, Roma communities are among the most vulnerable groups to discrimination and groups who have the greatest difficulties in accessing public services. UN 131 - واستنادا إلى البيانات الوطنية والدولية القائمة، فإن مجتمعات الروما هي من أكثر الفئات تعرضا للتمييز، وأكثر الجماعات التي تواجه أكبر الصعوبات في الحصول على الخدمات العامة.
    Young people face the highest levels of poverty and unemployment and the greatest difficulty in accessing education, health care and culture resources, and there are very high levels of other indicators of problems. UN يواجه الشباب أعلى مستويات الفقر والبطالة وأشد الصعوبات في الحصول على موارد التعليم والرعاية الصحية والثقافة؛ وهناك مستويات عالية جدا تدل عليها المؤشرات الأخرى عن المشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more