"الصعوبة في" - Translation from Arabic to English

    • difficulty in
        
    • difficult to
        
    • difficulty of
        
    • difficult in
        
    • difficulties in
        
    • difficulty with
        
    • hard to
        
    • conditions in
        
    • difficult for
        
    • difficulty into
        
    • difficulty therein
        
    • difficulty experienced in
        
    • hard about
        
    • hard time
        
    • the difficulty
        
    My delegation has some difficulty in agreeing with that suggestion. UN ويجد وفدي بعض الصعوبة في الموافقة على ذلك الاقتراح.
    My mother has a lot of difficulty in leaving here. Open Subtitles ‫والدتي لديها كثير من ‫الصعوبة في الرحيل عن هنا
    So, it's natural to wonder whether the difficulty in communicating is a symptom of being apart or whether it's the disease itself. Open Subtitles لذا، فمن الطبيعي أن نتساءل إذا كانت الصعوبة في التواصل هو من أعراض البعد أو ما اذا كان المرض نفسه.
    In most cases, it would be extremely difficult to prove that the condition had been fulfilled. UN وسيكون في غاية الصعوبة في معظم الحالات أن يجري إثبات الوفاء بهذا الشرط.
    The difficulty of importing spare parts has reduced to one the air ambulance fleet of four authorized by the Sanctions Committee. UN وخفضت الصعوبة في استيراد قطع الغيار أسطول اﻹسعاف الجوي إلى طائرة واحدة من أربع طائرات أذنت بها لجنة الجزاءات.
    There are several reasons that explain the difficulty in achieving this objective. UN وهناك عدة أسباب توضح الصعوبة في تحقيق هذا الهدف.
    difficulty in the fixing of epiphytic communities UN الصعوبة في تثبيت المجموعات النباتية الهوائية
    The result was deepening poverty and even greater difficulty in meeting the agreed development goals. UN وحصيلة هذه الأزمات هي تعميق الفقر، لا بل وازدياد الصعوبة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Delegations requested more information on these proposed activities because of the difficulty in determining their outputs. UN وطلبت الوفود مزيداً من المعلومات عن هذه الأنشطة المقترحة بسبب الصعوبة في تحديد نواتجها.
    UNRWA continued to experience difficulty in obtaining sites for school construction, particularly in Jerusalem. UN واستمرت الأونروا في مواجهة الصعوبة في الحصول على مواقع لتشييد المدارس، لاسيما في القدس.
    To begin with, we had some difficulty in answering the questions, in view of their excessively general and often obscure nature. UN واجهنا بعض الصعوبة في الرد على الأسئلة نظرا لطابعها المفرط في العموميات ولغموضها في الغالب.
    The Committee, however, has had difficulty in endorsing the concept of a joint plan of action, and indeed some aspects of the plan with respect to its effects on the Committee’s work. UN ولكن وجدت اللجنة بعض الصعوبة في قبول مفهوم خطة عمل مشتركة، وفي قبول هذه الخطة فيما يتعلق بآثارها على عمل اللجنة.
    It would certainly be inappropriate to resolve the difficulty in the text by a formulation in the Guide that effectively contradicted the text. UN وأوضح أنه من اﻷكيد أنه ليس من الملائم تذليل الصعوبة في النص بصياغة في الدليل تكون بالفعل مناقضة لذلك النص.
    I understand from what you said, Madam, that there are still groups that might have some difficulty in adopting a common position. UN وأفهم مما ذكرتموه، أيتها السيدة الرئيس، أنه ما زالت هناك مجموعات قد تصادف بعض الصعوبة في اتخاذ موقف مشترك.
    We have some difficulty in accepting the idea of artificially accelerating nuclear disarmament without taking into account the technical, political and financial constraints. UN ونجد بعض الصعوبة في قبول فكرة التعجيل المصطنع بنزع السلاح النووي، بدون مراعاة القيود التقنية والسياسية والمالية.
    It is the entire set of measures, that is, the interaction of measures among each other, which contain a CO2 reduction potential that is very difficult to quantify and which may eventually lead to a reduction well below a stabilization. UN وهذا التفاعل يعتبر بالغ الصعوبة في تقديره كمياً، وقد يؤدي في النهاية إلى تخفيضات تقل بقدر كبير عن مستوى التثبيت.
    Which makes this bit of bad news all the more difficult to deliver. Open Subtitles ممّا يجعل هذا خبرا سيء. ممّا يزيد الصعوبة في تسليم.
    The difficulty of determining its content is complicated by a certain lack of terminological precision. UN وتتفاقم الصعوبة في تحديد مضمونه بسبب الافتقار إلى الدقة في المصطلحات.
    The lack of concrete definitions, however, makes it very difficult in most instances to determine whether a particular transaction is a sale or trafficking. UN والافتقار إلى تعريفات محددة، يجعل تحديد ما إذا كانت معاملة معينة بمثابة بيع أو اتجار أمرا بالغ الصعوبة في معظم الحالات.
    Missions faced much greater difficulties in carrying out their already complicated mandates when they lacked the requisite resources, particularly in dangerous situations. UN وأوضح أن البعثات تواجه قدرا كبيرا من الصعوبة في الاضطلاع بالمهام المنوطة بها، وهي مهام معقدة أصلا، إذا عازتها الموارد الأساسية وبالأخص في سياق الأحوال الخطيرة.
    The difficulty with such an approach is that different studies will produce different results. UN الصعوبة في هذا النهج هي أن الدراسات المختلفة ستنتج نتائج مختلفة.
    It's really not that hard to contract either, though. Open Subtitles انه في الحقيقة ليس بتلك الصعوبة في ان تصابي به كذلك
    During the press conference he paid tribute to the journalists and human rights defenders who were operating under very difficult conditions in Somalia. UN وفي أثناء المؤتمر الصحفي، أشاد بالصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يعملون في ظروف بالغة الصعوبة في الصومال.
    The widening gap between the developed countries and the developing countries made it ever more difficult for all States to enjoy their universally recognized right to benefit from space research and its applications. UN فالثغرة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية قد زادت من الصعوبة في تمتع جميع الدول بحقها المعترف به دوليا في الاستفادة من أبحاث الفضاء وتطبيقاتها.
    The draft decision proposed for the consideration of the Committee took that difficulty into consideration. UN وقام مشروع المقرر المقترح أن تنظر اللجنة بأخذ هذه الصعوبة في اعتباره.
    The major difficulty therein is that risk management is not a stand-alone function: it embraces all aspects of the organization and has to be carried out by all organizational units. UN وتكمن أهم جوانب الصعوبة في أن إدارة المخاطر ليست وظيفة قائمة بذاتها، فهي تشمل جميع الجوانب في المنظمة ويتعين على جميع الوحدات التنظيمية الاضطلاع بها.
    Another example is the difficulty experienced in applying the logframe approach in programmes that cover many small countries such as the UNFPA subregional programme in the South Pacific. UN والمثال الآخر على ذلك هو الصعوبة في تطبيق نهج الإطار المنطقي على البرامج التي تشمل العديد من البلدان الصغيرة، كالبرنامج الفرعي الذي ينفّذه الصندوق في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    What is so hard about playing football? Open Subtitles ما الصعوبة في لعب الكرة؟
    I just--I'm having a very hard time dealing with the fact that you've invited this other man into Ernie's life. Open Subtitles أنا فقط لدي بعض الصعوبة في التعامل مع حقيقة أنك دعوتِ رجل أخر داخل حياة إرني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more