"الصعيدين الدولي والمحلي" - Translation from Arabic to English

    • international and local levels
        
    • international and domestic levels
        
    • of international and domestic
        
    • internationally and locally
        
    • international and the domestic level
        
    • international and locally
        
    • international and internal
        
    • both internationally and domestically
        
    Non-governmental organizations, at both the international and local levels, have proved to be vital to the protection and promotion of human rights. UN وقد أثبتت المنظمات غير الحكومية، على الصعيدين الدولي والمحلي كليهما، أنها هامة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    This was done at both the international and local levels. UN وقد جرى ذلك على الصعيدين الدولي والمحلي على حد سواء.
    The study would provide recommendations for the reform of legal systems at the international and domestic levels, to enhance the protection of traditional knowledge. UN وستخرج الدراسة بتوصيات لإصلاح النظم القانونية على الصعيدين الدولي والمحلي من أجل تحسين حماية المعارف التقليدية.
    34. The Special Rapporteur notes that States have taken some measures to implement the DDPA at both the international and domestic levels. UN 34- ولاحظ المقرر الخاص أن الدول قد اتخذت بعض التدابير لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيدين الدولي والمحلي.
    Decades of international and domestic mismanagement of resources have impoverished large parts of African societies. UN وقد أفضت عقود من سوء إدارة الموارد على الصعيدين الدولي والمحلي إلى تفشي الفقر في قطاعات واسعة من المجتمعات الأفريقية.
    - Ensure that expectations for missions, internationally and locally, are properly managed UN - كفالة الإدارة السليمة للتوقعات من البعثات على الصعيدين الدولي والمحلي
    The problems highlighted in the Eminent Persons' Report included secular price declines and volatility, terms-of-trade losses, and institutional bottlenecks at both the international and the domestic level. UN ومن بين المشاكل التي ألقي الضوء عليها في تقرير الشخصيات البارزة التدني المزمن في الأسعار وتقلبها، والخسائر في معدلات التبادل التجاري، والاختناقات المؤسسية على الصعيدين الدولي والمحلي.
    13. As noted above, the abominations against children that we are currently witnessing in so many theatres of conflict around the world are due in large measure to a normative crisis at both the international and local levels. UN ٣١- أشرنا آنفاً إلى أن الفظائع المرتكبة ضد اﻷطفال والتي نشهدها في الوقت الراهن في الكثير من ميادين النزاع في أنحاء العالم ترجع إلى حد كبير إلى أزمة قواعد معيارية على الصعيدين الدولي والمحلي.
    In its advocacy and operational initiatives, UNFPA will continue to collaborate with other United Nations agencies and organizations and with women's non-governmental organizations at the international and local levels. UN وسيواصل الصندوق، في دعوته وفي مبادراته التنفيذية، التعاون مع وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ومع المنظمات غير الحكومية النسائية على الصعيدين الدولي والمحلي.
    The Special Representative has continued to interact with NGOs at the international and local levels. UN 11- واصلت الممثلة الخاصة تعزيز اتصالاتها مع المنظمات غير الحكومية على الصعيدين الدولي والمحلي.
    23. The abominations that are currently being visited upon children in so many theatres of conflict around the world are due in large measure to a normative crisis at both the international and local levels. UN ٢٣ - ترجع الفظائع المرتكبة حاليا ضد اﻷطفال في العديد من ميادين النزاع في أنحاء العالم، أساسا، إلى وجود أزمة قواعد معيارية على الصعيدين الدولي والمحلي.
    It also proposes new efforts to be put in place, on international and local levels, Because family members can be enormous resources for one another, national policies that help prevent separation of parents and children will reinforce the effectiveness of public sector efforts to fight poverty. UN كما أنها تقترح أيضا بذل جهود جديدة على الصعيدين الدولي والمحلي. ونظرا لأن أفراد الأسر يمكن أن يصبحوا مصادر غنية لبعضهم البعض فمن شأن السياسات الوطنية التي تساعد في منع الفصل بين الآباء والأطفال أن تعزز فعالية جهود القطاع العام الرامية إلى مكافحة الفقر.
    That was the precise thrust of a key provision of the Millennium Declaration on strengthening respect for the principle of the primacy of law at both international and domestic levels. UN لقد كان ذلك هو الفحوى الدقيق لأحد الأحكام الأساسية في إعلان الألفية فيما يتعلق بتعزيز الاحترام لمبدأ سيادة القانون على الصعيدين الدولي والمحلي.
    - Regular assessment of the spread of the disease at the international and domestic levels and of anti-AIDS measures adopted at both levels. UN - التقييم الدوري لانتشار المرض على الصعيدين الدولي والمحلي وما اتُخذ من إجراءات لمقاومته ومكافحته على هذين الصعيدين.
    89. Malaysia would continue to promote all human rights at the international and domestic levels. UN 89 - وقال إن ماليزيا ستواصل تعزيز جميع حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والمحلي.
    Australia remains a strong supporter of international and domestic efforts to defeat terrorism. UN ما زالت أستراليا مؤيدا قويا للجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والمحلي للتغلب على الإرهاب.
    The need for coordination of international and domestic support for strengthening the capacities and capabilities of the armed forces will continue. UN وستتواصل الحاجة إلى تنسيق الدعم على الصعيدين الدولي والمحلي لتعزيز قدرات الجيش اللبناني وإمكاناته.
    To promote the Agency's work internationally and locally. UN 102 - الترويج لعمل الوكالة على الصعيدين الدولي والمحلي.
    In the short term, because of the work required to establish regional centres and to recruit the necessary staff (both internationally and locally), the establishment of those centres can be expected to have an impact on the Secretariat. UN 55- وعلى المدى القصير، بالنظر إلى العمل المطلوب من أجل إنشاء مراكز إقليمية وتعيين الموظفين الضروريين (على الصعيدين الدولي والمحلي)، يمكن توقُّع أن يكون لإنشاء تلك المراكز تأثير على الأمانة.
    The problems highlighted in the Eminent Persons' Report included secular price declines and volatility, terms-of-trade losses, and institutional bottlenecks at both the international and the domestic level. UN ومن بين المشاكل التي ألقي الضوء عليها في تقرير الشخصيات البارزة التدني المزمن في الأسعار وتقلبها، والخسائر في معدلات التبادل التجاري، والاختناقات المؤسسية على الصعيدين الدولي والمحلي.
    The problems highlighted in the Eminent Persons' Report included secular price declines and volatility, terms-of-trade losses, and institutional bottlenecks at both the international and the domestic level. UN ومن بين المشاكل التي ألقي الضوء عليها في تقرير الشخصيات البارزة التدني المزمن في الأسعار وتقلبها، والخسائر في معدلات التبادل التجاري، والاختناقات المؤسسية على الصعيدين الدولي والمحلي.
    During the first half of 2007, nearly 10,000 Mission personnel received training, including a new programme tailored specifically to international and locally recruited civilian staff. UN فخلال النصف الأول من عام 2007، تلقى نحو 000 10 فرد من أفراد البعثة التدريب بما يشمل تدريبا في إطار برنامج جديد مصمم خصيصا للموظفين المدنيين المعينين على الصعيدين الدولي والمحلي.
    CRC urged Pakistan to take all measures to ensure the protection of children from international and internal trafficking and sale.. UN وحثت لجنة حقوق الطفل باكستان على اتخاذ جميع التدابير لضمان حماية الأطفال من الاتجار والبيع على الصعيدين الدولي والمحلي(55).
    He noted that the comments received from States, both in the Sixth Committee and in writing, had pointed to the fact that provisional application of treaties did have legal effects, both internationally and domestically. UN وأشار إلى أن التعليقات الواردة من الدول في أثناء اللجنة السادسة أو كتابةً على حد سواء تفيد بأن التطبيق المؤقت للمعاهدات تترتب عليه بالتأكيد آثار قانونية على الصعيدين الدولي والمحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more