"الصعيد الفردي" - Translation from Arabic to English

    • individual level
        
    • individually
        
    • individual levels
        
    • exercise individual
        
    • individual and
        
    In certain areas, statistics at the individual level may not be made public on grounds of protection of privacy. UN وفي مجالات محددة، ربما لا تُنشر الإحصاءات على الصعيد الفردي بحجة حماية الخصوصيات.
    Such weapons encourage terrorism on an international as well as on an individual level. UN إذ تشجع تلك الأسلحة الإرهاب على الصعيد الدولي بالإضافة إلى الصعيد الفردي.
    On the individual level, the goal was to increase the control of the Roma over their own life and to increase their motivation and ability equally to function in society. UN وكان الهدف على الصعيد الفردي زيادة تحكم الغجر في حياتهم والارتقاء بنفس الدرجة بحماسهم وبقدرتهم على العمل في المجتمع.
    No one has the right to remain indifferent to this challenge, either individually or in global terms. UN وليس من حق أحد أن لا يبالي بهذا التحدي، سواء على الصعيد الفردي أو العالمي.
    We associate ourselves fully with those countries which have, either individually or regionally, pledged themselves to remain nuclear-arms-free. UN إننا نقف تماماً في صف البلدان التي عاهدت أنفسها، إما على الصعيد الفردي أو الاقليمي، على أن تظل خالية من اﻷسلحة النووية.
    The partners in the programme were of the general view that the exchange programme significantly enhanced capacity at both the institutional and individual levels and that participants and partners alike benefited therefrom. UN ورأى الشركاء في البرنامج بصورة عامة أن برنامج التبادل يعزز كثيراً القدرات على الصعيد المؤسسي وعلى الصعيد الفردي وأن المشاركين والشركاء فيه استفادوا منه على حد سواء.
    (iv) During the period of the Programme of Action, the other donor countries: exercise individual best efforts to increase ODA to least developed countries with the effect that collectively their assistance to least developed countries will significantly increase; UN ' 4` خلال فترة برنامج العمل، البلدان المانحة الأخرى: لن تدخر جهدا على الصعيد الفردي لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا، مما سيفضي إلى زيادة كبيرة في مساعدتها الجماعية لأقل البلدان نموا؛
    Many members of the Committee were themselves involved in the struggle for the defence of women's rights in their respective countries and, at the individual level, the Committee wished to express its solidarity with the women of Ecuador at a time when the Criminal Code was being reformed. UN وذكرت أن كثيرات من أعضاء اللجنة اشتركن في كفاح الدفاع عن حقوق المرأة في بلد كل منهن وأن اللجنة تود على الصعيد الفردي أن تعبر عن تضامنها مع نساء إكوادور في الوقت الذي يجري فيه إصلاح القانون الجنائي.
    Since their aim is to make a profit, such companies are unaware of or disregard the impact their activities could have on economic, social and cultural rights, whether at the collective level or at an individual level. UN ونظرا إلى أن هدف هذه الشركات هو تحقيق اﻷرباح فهي لا تعي، بل وتتجاهل اﻷثر المترتب على أنشطتها في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية سواء على الصعيد الجماعي أو على الصعيد الفردي.
    The cumulation of different grounds of discrimination, reinforced by class, requires unravelling the causes and contributing factors at the structural rather than at only the individual level. UN ويتطلب تراكم أسس التمييز المختلفة، المعززة بالتمييز الطبقي، تحليل الأسباب والعوامل المساهمة على الصعيد الهيكلي لا على الصعيد الفردي وحده.
    For success, it is recognized that continued changes are needed at the individual level among both women and men, and at the organizational and societal levels. UN ومن المسلم به أنه من المطلوب، ﻹحراز النجاح، استمرار التغييرات على الصعيد الفردي بين النساء والرجال، وكذا على الصعيد المؤسسي والمجتمعي.
    at individual level: to contribute to personal development; UN - على الصعيد الفردي: الإسهام في التنمية الشخصية؛
    It states that it would not be possible to identify specific individuals because the adverse effects from the Kuwait oil well fires cannot be distinguished at the individual level from similar effects that may be due to other causes. UN وتقول إن من غير الممكن تحديد هوية أفراد بعينهم لأنه لا يمكن التفريق بين الأضرار الناجمة عن حرائق آبار النفط على الصعيد الفردي وأضرار مشابهة قد تنجم عن أسباب أخرى.
    The next question addresses provisions in Brazil that guarantee freedom of choice regarding jobs and the nonviolation of fundamental, political and economic freedoms at the individual level, as a result of conditions in the workplace. UN 81- وتتناول المسألة التالية الأحكام التي تضمن في البرازيل حرية اختيار العمل وعدم انتهاك الحريات السياسية والاقتصادية الأساسية على الصعيد الفردي كنتيجة للظروف السائدة في مكان العمل.
    Regarding girls' education and their career options, all decisions on the type of education are made at the individual level, but the results of the patterns we find cannot be found only at the individual level. UN 597- وفيما يتعلق بتعليم البنات وتدريبهن وخيارات حياتهن الوظيفية، تُتخذ جميع القرارات ذات الصلة بنوع التعليم على الصعيد الفردي، غير أن نتائج الأنماط التي نقف عليها لا يمكن أن توجد فقط على الصعيد الفردي.
    On 27 December 2006 the Commission replied that it did not deal with matters relating to residence status at the individual level. UN وفي 27 كانون الأول/ديسمبر 2006، ردت اللجنة الاتحادية لمكافحة التمييز قائلةً إنها لا تعالج المسائل المتعلقة بوضع الإقامة على الصعيد الفردي.
    Proposals were put forward, some individually and others collectively. UN وقد طرحت اقتراحــات بعضهــا على الصعيد الفردي والبعض اﻵخر على الصعيد الجماعي.
    States, both individually and in the General Assembly, should therefore take the measures required to ensure that the special status enjoyed by United Nations officials does not allow them to escape prosecution. UN ولذلك ينبغيللدول، على الصعيد الفردي وفي الجمعية العامة على حد سواء، أن تتخذ التدابيراللازمة لضمان ألا يتيح الوضع الخاص الذي يتمتع بها موظفو الأمم المتحدة إفلاتهم منالمحاكمة.
    If we urge policy coherence and precise targets on the United Nations, we must be individually prepared to adopt the same disciplines. UN وإذ كنا نحث على تماسك سياسة الأمم المتحدة وتحديد أهدافها، يجب أن نكون مستعدين على الصعيد الفردي لاعتماد نفس قواعد السلوك.
    For NEPAD to be successful it is essential that these partners support us in a coherent, predictable and sustainable manner, individually or within financial and trade institutions. UN فلكي تنجح الشراكة الجديدة من الضروري أن يدعمها هؤلاء الشركاء على نحو متسق وثابت ومستدام، سواء على الصعيد الفردي أو ضمن نطاق المؤسسات المالية والتجارية.
    Creating awareness on GBV and the roles play by all actors at the individual and community level; UN :: التوعية بالعنف الجنساني والأدوار التي تؤديها جميع القطاعات على الصعيد الفردي وصعيد المجتمعات المحلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more