"الصغيرة النطاق" - Translation from Arabic to English

    • small-scale
        
    • small scale
        
    • smallscale
        
    • smaller-scale
        
    Adaptation measures are likely to be more amenable to small-scale interventions and thus more adaptable to local conditions and institutions. UN ومن المرجح أن تكون تدابير التكيف أكثر ملاءمة للانشطة الصغيرة النطاق وبالتالي أكثر تكيفا مع الظروف والمؤسسات المحلية.
    Available data derive mostly from police reports or small-scale projects that are not representative of global activities. UN وتستمد البيانات المتوفرة أساسا من تقارير الشرطة أو المشاريع الصغيرة النطاق غير الممثلة للأنشطة العالمية.
    Approval has also been given to the development of a new international instrument on small-scale fisheries that would focus on the needs of developing countries. UN وتمت الموافقة أيضا على وضع صك دولي جديد بشأن مصائد الأسماك الصغيرة النطاق يركز على احتياجات البلدان النامية.
    The project also prepared a manual on small-scale fisheries control. UN كما أعدَّ المشروع دليلاً عن مراقبة مصائد الأسماك الصغيرة النطاق.
    The challenge involved modernizing small-scale agriculture. UN وقال إن من التحديات التي ينطوي عليها هذا الجهد تحديث الزراعة الصغيرة النطاق.
    Women also formed a greater part of the population involved in small-scale enterprises and petty trade. UN وشكلت المرأة أيضاً الجزء الأكبر من السكان المشاركين في المشاريع الصغيرة والتجارة الصغيرة النطاق.
    There, the fisheries sector is often classified by scale of operation: industrial; small-scale commercial; and subsistence fisheries. UN وكثيرا ما تصنف مصائد الأسماك فيها حسب حجم التشغيل: المصائد الصناعية والمصائد التجارية الصغيرة النطاق ومصائد الكفاف.
    Implications of possible changes to the limit for small-scale afforestation and reforestation clean development mechanism project activities. UN آثار التغيرات المحتملة في حد التحريج وإعادة التحريج الصغيرة النطاق ضمن أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة.
    Pervasive poverty amplifies the impact of even small-scale natural disasters, a regular occurrence in Tajikistan. UN وحتى الكوارث الطبيعية الصغيرة النطاق التي تحدث بانتظام في طاجيكستان تضاعف تأثيرها بسبب انتشار الفقر.
    small-scale, informal and rural enterprises UN المؤسسات الصغيرة النطاق وغير الرسمية والريفية
    Governments should seek to reduce regulations that are unnecessary or cumbersome, as well as harassment of small-scale enterprises. UN ولابد أن تسعى الحكومات الى تقليل إجراءات التنظيم غير اللازمة أو المعرقلة أو المؤذية للمؤسسات الصغيرة النطاق.
    It has emphasized the importance of building the capacity of small-scale businesses owned by women. UN وركَّز الصندوق على أهمية بناء قدرات المشاريع الصغيرة النطاق المملوكة للنساء.
    China's small-scale coal mines, which employ roughly 2.5 million people, are among the world's most dangerous. UN وتعتبر مناجم الفحم الصغيرة النطاق في الصين، التي يعمل فيها ما يقارب 2.5 مليون شخص، من أكثر مناجم الفحم خطورة في العالم.
    This should also lead to major reductions in time spent by programme partners on small-scale project management. UN وهذا أيضا يؤدي إلى تخفيضات كبيرة في الوقت الذي يقضيه الشركاء البرنامجيون في إدارة المشاريع الصغيرة النطاق.
    In addition, three consolidated methodologies and 15 methodologies for small-scale projects were made available for the use of project developers. UN إضافة إلى ذلك، تمت إتاحة ثلاث منهجيات موحدة و15 منهجية للمشاريع الصغيرة النطاق لاستعمال مطوري المشاريع.
    Implications of possible changes to the limit for small-scale afforestation and reforestation clean development mechanism project activities. UN آثار التغيرات المحتملة في حد التحريج وإعادة التحريج الصغيرة النطاق ضمن أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة.
    small-scale aquaculture had demonstrated its potential to enhance development and contribute to poverty reduction. UN وقد أثبتت الزراعة المائية الصغيرة النطاق قدرتها على تعزيز التنمية والإسهام في الحد من الفقر.
    However, in many of the developing countries, and in rural areas in particular, small-scale energy entrepreneurs and cooperatives continue to face obstacles in the process of securing financing for viable project proposals. UN بيد أن منظمي المشاريع وتعاونيات الطاقة الصغيرة النطاق ما برحوا يواجهون في العديد من البلدان النامية، ولا سيما في المناطق الريفية، عقبات في عملية كفالة التمويل للمشاريع المجدية المقترحة.
    Rural women did most of the work in small-scale and labour-intensive agriculture. UN وتقوم المرأة الريفية بالجزء الأكبر من العمل في مجال الزراعة الصغيرة النطاق الذي تستخدم فيها الأيدي العاملة بكثافة.
    Drip irrigation technologies are available for both large-scale commercial enterprises as well as for low cost small-scale farming systems UN وتتوافر تكنولوجيات الري بالتقطير للمشاريع التجارية الواسعة النطاق وكذلك لنظم الزراعة الصغيرة النطاق المنخفضة التكلفة.
    The vast majority of the population make their living from small scale agricultural activities and are largely self-employed with some 82 percent of the population relying on agricultural activities for their livelihood. UN فالغالبية العظمى من السكان يقتاتون من الأنشطة الزراعية الصغيرة النطاق ويعملون لحسابهم الخاص بشكل أساسي، حيث تبلغ نسبة السكان الذين يعتمدون على الأنشطة الزراعية لكسب قوتهم 82 في المائة.
    The Fund gives young men and women in smallscale communitylevel organizations the opportunity to be agents of positive change in their local communities. UN ويقدم الصندوق للشباب من الرجال والنساء في منظمات المجتمع المحلي الصغيرة النطاق الفرصة لكي يصبحوا من عوامل التغيير الإيجابي داخل مجتمعاتهم المحلية.
    Controlling lesser fiefdoms, armed groups further inland generate profits from roadblocks, forced taxation and labour, as well as their smaller-scale commercial links to the same external actors. UN وتجني الجماعات المسلحة، المتغلغلة إلى الداخل من البلد والتي تسيطر على إقطاعيات أقل شأنا، أرباحا من الحواجز الطرقية والضرائب القسرية والعمل القسري فضلا عن صلاتها التجارية الصغيرة النطاق بالأطراف الفاعلة الخارجية نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more