"الصك الملزم قانونا" - Translation from Arabic to English

    • legally binding instrument
        
    MEPC adopted the Norwegian proposal as a working draft and subsequently mandated an inter-sessional correspondence group to continue developing the draft legally binding instrument on ship recycling. UN واعتمدت اللجنة اقتراح النرويج كمشروع عمل وكلفت فيما بعد فريق مراسلة لما بين الدورات بمواصلة وضع مشروع الصك الملزم قانونا بشأن إعادة تدوير السفن.
    While some delegates underlined the importance of adopting an international convention on the rights of older persons, others reiterated that older persons are not a homogenous group, which therefore necessitates further research and analysis before moving towards the option of a legally binding instrument. UN وفي حين أن بعض الوفود أكدت أهمية اعتماد اتفاقية دولية عن حقوق كبار السن، كرر آخرون القول بأن كبار السن ليسوا مجموعة متجانسة، ولذا ثمة حاجة إلى إجراء مزيد من البحوث والتحليل قبل التحرك صوب خيار الصك الملزم قانونا.
    A set of rules on State responsibility could represent a major breakthrough in the codification of international law, even without the force of a legally binding instrument. UN وأضاف أن وضع مجموعة من القواعد المتعلقة بمسؤولية الدول يمكن أن تمثل خطوة هائلة على طريق تدوين القانون الدولي حتى ولو لم تكن لهذه القواعد قوة الصك الملزم قانونا.
    Recent practice showed a tendency to prefer General Assembly resolutions over the traditional form of a legally binding instrument. UN وذكر أنه يتبين من الممارسات الأخيرة وجود اتجاه إلى تفضيل قرارات الجمعية العامة على الشكل التقليدي وهو الصك الملزم قانونا.
    Austria attaches a great deal of importance to this legally binding instrument, which has been seen to be very effective in the implementation of its objectives, remaining in force without any conditions or limits in order to be able to continue to contribute to international security. UN فالنمسا تعلق أهمية بالغة على هذا الصك الملزم قانونا الذي يعتبر فعالا للغاية في تنفيذ أهدافه، وعلى بقائه ساري المفعول بدون أية شروط أو قيود لكي يتسنى له الاستمرار في تعزيز اﻷمن الدولي.
    The elements for a legally binding instrument for the application of PIC were circulated to all Governments for comments in July 1994. UN وقد وزعت، في تموز/يوليه ١٩٩٤، على جميع الحكومات عناصر الصك الملزم قانونا لتطبيق اﻹجراء، وذلك كيما تبدي الحكومات الرأي فيها.
    We firmly believe that only through such a legally binding instrument can we ensure sound and sustainable forest management that is predictable, non-discriminatory, rule-based and transparent. UN ونعتقد اعتقادا جازما بأننا لن نتمكن إلا من خلال هذا الصك الملزم قانونا أن نكفل للغابات إدارة سليمة ومستدامة يمكن التنبؤ بها وتخلو من التمييز، وترتكز على القواعد، وتتسم بالشفافية.
    ∙ The States parties agree to commence negotiations and conclude in the shortest possible time a treaty banning the use or threat of use of nuclear weapons under any circumstances pursuant to the successful conclusion of the legally binding instrument to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. UN ● توافق الدول اﻷطراف على الشروع في مفاوضات وعلى أن تعقد في أقرب أجل ممكن معاهدة تحظر استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها في أي حال من اﻷحوال، عقب النجاح في إبرام الصك الملزم قانونا لتأكيد سلامة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    2. Invites the Intergovernmental Negotiating Committee for an International legally binding instrument for Implementing International Action on Certain Organic Pollutants to continue its work with a view to the conclusion of a legally binding instrument by 2000; UN ٢ - يدعو لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بوضع صك دولي ملزم قانونا لتطبيق التدابير الدوليــة علـــى ملوثــــات عضوية ثابتة معينة، إلى مواصلة عملها بغية إبرام الصك الملزم قانونا بحلول عام ٢٠٠٠؛
    5. It was also noted that doubts existed over whether a United Nations Security Council resolution, or a statement by its President, constituted a legally binding instrument in that context. UN 5 - وأشير أيضا إلى أن ثمة شكوكا بشأن ما إذا كان الصك الملزم قانونا في ذلك الإطار يتمثل في قرار صادر عن مجلس الأمن أو في بيان صادر عن رئيس مجلس الأمن.
    22. Recognizes that the option of the legally binding instrument on all types of forests could be considered among other possibilities in the future review of the international arrangement on forests in 2015; UN 22 - يقر بإمكانية النظر في خيار الصك الملزم قانونا بالنسبة لجميع أنواع الغابات في جملة احتمالات أخرى في الاستعراض المقبل للترتيب الدولي المعني بالغابات عام 2015؛
    22. Recognizes that the option of the legally binding instrument on all types of forests could be considered among other possibilities in the future review of the international arrangement on forests in 2015; UN 22 - يقر بإمكانية النظر في خيار الصك الملزم قانونا بالنسبة لجميع أنواع الغابات في جملة احتمالات أخرى في الاستعراض المقبل للترتيب الدولي المعني بالغابات عام 2015؛
    Thus, this legally binding instrument of the United Nations, in accordance with the Constitution of the Republic of Macedonia, will become an integral part of the legal system and will be an important contribution to the efforts for prevention and elimination of this type of criminal activity. UN ومن ثم سيصبح هذا الصك الملزم قانونا من صكوك الأمم المتحدة، جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني، وفقا لدستور جمهورية مقدونيا، وسيغدو ذلك إسهاما مهما في الجهود المبذولة لمنع هذا النوع من النشاط الإجرامي والقضاء عليه.
    The second and third sessions of the Preparatory Committee for the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty convened in 2011 to make recommendations on the elements for an effective and balanced legally binding instrument on the highest possible common international standards for the transfer of conventional arms. UN وعُقدت في عام 2011 الدورتان الثانية والثالثة للّجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بمعاهدة تجارة الأسلحة لتقديم توصيات بشأن العناصر الواجب توافرها في الصك الملزم قانونا المتعلق بأعلى ما يمكن بلوغه من معايير دولية موحدة لنقل الأسلحة التقليدية ليكون فعّالا ومتوازنا.
    168. The States parties agree to commence negotiations and conclude in the shortest possible time a treaty banning the use or threat of use of nuclear weapons under any circumstances pursuant to the successful conclusion of the legally binding instrument to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. UN ٨١٦ - توافق الدول الأطراف على الشروع في مفاوضات وعلى أن تعقد في أقرب أجل ممكن معاهدة تحظر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها في أي حال من الأحوال، عقب النجاح في إبرام الصك الملزم قانونا لتأكيد سلامة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    4. Encourages Parties to coordinate at the national level between their International Maritime Organization and Basel Convention representatives and to participate actively in the consideration by the International Maritime Organization's Marine Environment Protection Committee of the draft text for a new legally binding instrument for the safe and environmentally sound recycling of ships; UN 4 - يستحث الأطراف على أن تنسق على الصعيد الوطني بين ممثليها لدى المنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل وأن تشارك بنشاط في نظر لجنة حماية البيئة البحرية التابعة لمنظمة البحرية الدولية في مشروع نص عن الصك الملزم قانونا بشأن إعادة تدوير السفن بصورة آمنة وسليمة بيئيا؛
    It is worth stressing not only the land, territorial and resource provisions of the Declaration but also International Labour Organization Convention No. 169 and the ratification of this legally binding instrument by both Norway (in 1990) and Denmark (in 1996). UN ويجدر التشديد ليس على الأحكام المتصلة بالأراضي والأقاليم والموارد في الإعلان فحسب، بل وأيضا على الاتفاقية رقم 169 لمنظمة العمل الدولية والتصديق على هذا الصك الملزم قانونا من قبل كل من النرويج (في عام 1990) والدانمرك (في عام 1996).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more