"الصك المنشئ" - Translation from Arabic to English

    • constituent instrument
        
    • the instrument establishing
        
    • instrument establishing the
        
    • the instrument creating
        
    The Secretary-General's practice, however - which is to consult all the States that are already parties to the constituent instrument - leans in that direction. UN غير أن ممارسة الأمين العام تميل إلى هذا الاتجاه لأنه يستشير مجموع الدول التي هي فعلا أطراف في الصك المنشئ.
    For example, although such requests usually were accompanied by an explanatory memorandum, the constituent instrument of the requesting organization generally was not provided. UN فمثلا، رغم أن هذه الطلبات غالبا ما تصاحبها مذكرات تفسيرية، فإن الصك المنشئ للمنظمة صاحبة الطلب لا يقدَّم عادةً.
    Moreover, the obligations of member States towards an organization were dealt with in its constituent instrument. UN زيادة على ذلك، فإن التزامات الدول الأعضاء تجاه منظمة ما أمور يتناولها الصك المنشئ للمنظمة.
    (iii) Mobilizing adequate, timely and predictable financial resources, including new and additional funding from the Global Environment Facility of the agreed incremental costs of those activities concerning desertification that relate to its four focal areas, in conformity with the relevant provisions of the instrument establishing the Global Environment Facility; UN ' ٣ ' تعبئة موارد مالية كافية وحسنة التوقيت ويمكن التنبؤ بها، تشمل تمويلا جديدا وإضافيا، من مرفق البيئة العالمية، للتكاليف اﻹضافية المتفق عليها لﻷنشطة المتعلقة بالتصحر وذات الصلة بمجالات الاهتمام اﻷربعة للمرفق، طبقا لﻷحكام ذات الصلة الواردة في الصك المنشئ لمرفق البيئة العالمية؛
    136. During her visit to Colombia last October, the High Commissioner emphasized the importance of the instrument creating the Statute of the International Criminal Court adopted in Rome on 17 July 1998 and the advisability of Colombia joining the 40 or so countries which had already signed it. UN 136- وأبرزت المفوضة السامية، خلال زيارتها إلى كولومبيا في شهر تشرين الأول/أكتوبر الماضي، أهمية الصك المنشئ للنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي اعتُمد في روما في 17 تموز/يوليه 1998 ودعت كولومبيا إلى الانضمام إلى الدول الأربعين التي وقعت هذا الصك.
    The Secretary-General's practice, however -- which is to consult all the States that are already parties to the constituent instrument -- is leaning in this direction. UN غير أن ممارسة الأمين العام تميل إلى هذا الاتجاه لأنه يستشير مجموع الدول التي هي فعلا أطراف في الصك المنشئ.
    The practice of the Secretary-General, however, which is to consult all the States that are already parties to the constituent instrument, leans in that direction. UN غير أن ممارسة الأمين العام تميل إلى هذا الاتجاه لأنه يستشير مجموع الدول التي هي فعلا أطراف في الصك المنشئ.
    A problem arose, however, if the reservation was formulated before the entry into force of the constituent instrument and, hence, before the establishment of an organ competent to determine the acceptability of the reservation. UN بيد أن مشكلة تنشأ إذا أُبدي التحفظ قبل دخول الصك المنشئ حيز النفاذ، وبالتالي قبل إنشاء جهاز مختص لتحديد مدى قبول التحفظ.
    Then again, with reference to draft guideline 2.8.9, the competence of that organ must be established in the constituent instrument of the organization. UN وعندها، بالإشارة مرة أخرى إلى مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-9، يجب تحديد اختصاص ذلك الجهاز في الصك المنشئ للمنظمة.
    Referring to the constituent instrument of the International Committee of the Red Cross, it also observed that the mandates of certain international humanitarian organizations deserved clarification with a view to specifying their functions in this area of activities. UN ولاحظ عند إشارته إلى الصك المنشئ للجنة الصليب الأحمر الدولية أنه يجدر توضيح ولايات بعض المنظمات الإنسانية الدولية بهدف تحديد مهامها في هذا المجال من الأنشطة.
    23. Practice is one of the key elements to be taken into consideration when interpreting the constituent instrument of an international organization. UN 23 - وتمثل الممارسة أحد العناصر الأساسية التي ينبغي أخذها في الاعتبار عند تفسير الصك المنشئ لمنظمة دولية.
    It would be desirable for the Commission to indicate clearly the extent to which established practice was decisive for the purposes of attribution, when it departed from the organization's constituent instrument. UN وسيكون من المستصوب أن تبين اللجنة بوضوح مدى ما تنطوي عليه الممارسات المستقرة من حسم لأغراض الإسناد، عند خروجها عن أحكام الصك المنشئ للمنظمة.
    According to current practice, an entity could only be a member of an international organization when the constituent instrument of that organization stated very clearly that it could become a member. UN ووفقا للممارسة الجارية، لا يمكن أن يكون كيان ما عضوا في منظمة دولية إلا إذا نصَّ الصك المنشئ لتلك المنظمة نصا شديد الوضوح على إمكان اكتساب ذلك الكيان للعضوية.
    A reference to the governmental functions that the organization exercises is directly relevant, while the nature of the constituent instrument has only a descriptive value. UN وتصبح الإشارة إلى المهام الحكومية التي تمارسها المنظمة مرتبطة بذلك بشكل مباشر، بينما تكون طبيعة الصك المنشئ ذات قيمة وصفية فقط.
    It is less likely that they would establish by contract an organization that is endowed with certain governmental functions, but there is no necessary link between the constituent instrument of an organization and its functions. UN والأقل احتمالا هو أن يقدما بموجب عقد على تأسيس منظمة تفوض لها مهام حكومية معينة، لكن لا توجد رابطة بالضرورة بين الصك المنشئ لمنظمة ما ومهام تلك المنظمة.
    It should be made clear in the text of the instrument establishing the draft Code that the Code's substantive scope might be enlarged in years to come as further possibilities for a clear consensus emerged. UN وقال إنه ينبغي أن يوضح في الصك المنشئ لمشروع المدونة أن نطاقه الموضوعي يمكن أن يوسع في السنوات المقبلة عندما تنشأ امكانيات جديدة لتوافق آراء تام.
    (b) Promote the mobilization of adequate, timely and predictable financial resources, including new and additional funding from the Global Environment Facility of the agreed incremental costs of those activities concerning desertification that relate to its four focal areas, in conformity with the relevant provisions of the instrument establishing the Global Environment Facility; UN )ب( تعزيز تعبئة موارد مالية كافية ومناسبة من حيث التوقيت وقابلة للتنبؤ بها، بما في ذلك تمويل جديد واضافي من مرفق البيئة العالمية لتغطية التكاليف الزائدة المتفق عليها لتلك اﻷنشطة المتعلقة بالتصحر التي تتصل بمجالات تركيزه اﻷربعة، طبقا لﻷحكام ذات الصلة من الصك المنشئ لمرفق البيئة العالمية؛
    (b) promote the mobilization of adequate, timely and predictable financial resources, including new and additional funding from the Global Environment Facility of the agreed incremental costs of those activities concerning desertification that relate to its four focal areas, in conformity with the relevant provisions of the instrument establishing the Global Environment Facility; UN )ب( تعزيز تعبئة موارد مالية كافية ومناسبة من حيث التوقيت وقابلة للتنبؤ بها، بما في ذلك تمويل جديد واضافي من مرفق البيئة العالمية لتغطية التكاليف الزائدة المتفق عليها لتلك اﻷنشطة المتعلقة بالتصحر التي تتصل بمجالات تركيزه اﻷربعة، طبقا لﻷحكام ذات الصلة من الصك المنشئ لمرفق البيئة العالمية؛
    416. The very brief commentary to article 37 stresses " the residual character of the provisions of part 2 " , and notes that, either in the instrument creating the primary obligation in question or otherwise, States may " determine the legal consequences, as between them, of the internationally wrongful act involved " . UN 416 - يؤكد التعليق الشديد الاقتضاب على المادة 37 على " الطابع التكميلي لأحكام الباب الثاني " ()، ويلاحظ أنه يجوز للدول " أن تحد النتائج القانونية للفعل غير المشروع دوليا، فيما بينها " إما في الصك المنشئ للالتزام الأولي المعني أو بطرق أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more