The United Nations Forum on Forests secretariat highlighted the links between forests and efforts to combat desertification and poverty. | UN | وقد أبرزت أمانة المنتدى الصلات التي تربط بين الغابات والجهود الرامية لمكافحة التصحر والفقر. |
In this respect, equity issues are particularly prominent when the links between different development themes are addressed. | UN | وفي هذا الشأن، تغدو قضايا الإنصاف من الأهمية بمكان عند تناول الصلات التي تربط بين مختلف مواضيع التنمية. |
The Special Rapporteur also referred to the links between housing issues and violence against women. | UN | كما أشار المقرر الخاص إلى الصلات التي تربط بين قضايا الإسكان والعنف ضد المرأة. |
The linkages between growth and poverty reduction need to be elaborated further. | UN | ويتعين أيضا تقديم المزيد من التوضيحات بشأن الصلات التي تربط بين معدل النمو وخفض حدة الفقر. |
Similarly, Ms. Fanon Mendes-France enquired about the linkages between different databases. | UN | وعلى النسق ذاته، تساءلت السيدة فانون مانديس - فرانس عن الصلات التي تربط بين مختلف قواعد البيانات. |
In that regard, each component develops comprehensive plans and programmes for the reform and development of their respective sectors that take into consideration the relationships between justice and security institutions, legislation, related procedures, necessary infrastructure and relevant gender dimensions. | UN | وفي ذلك الصدد، يقوم كل عنصر بوضع خطط وبرامج شاملة لإصلاح وتنمية القطاع الذي يُعنى به تراعي الصلات التي تربط بين مؤسسات العدالة والأمن والتشريعات والإجراءات المتصلة بها، والهياكل الأساسية اللازمة، والأبعاد الجنسانية ذات الصلة. |
the links between health and the environment and impacts on vulnerable groups, especially children, raise real and serious issues. | UN | تطرح الصلات التي تربط بين الصحة والبيئة، وآثار ذلك في الفئات الضعيفة، لا سيما الأطفال، مسائل حقيقية، وخطيرة. |
Please explain the links between the Institute, the Observatory on Equality of Opportunities between Women and Men and the Ombudsman in elaborating studies, proposing draft laws and bringing cases before the courts. | UN | ويرجى تفسير الصلات التي تربط بين المعهد وبين المرصد المعني بالفرص المتكافئة بين المرأة والرجل وكذلك أمين المظالم فيما يتصل بوضع الدراسات واقتراح مشاريع القوانين ورفع الدعاوى أمام المحاكم. |
In 2013, UNICEF issued a revised global framework on child labour, which seeks to improve understanding of its underlying causes and to address the links between those causes. | UN | وفي عام 2013، أصدرت اليونيسيف إطارا عالميا منقحا بشأن عمل الأطفال، تسعى من خلاله إلى تحسين فهم الأسباب الكامنة وراء هذه الظاهرة ومعالجة الصلات التي تربط بين تلك الأسباب. |
The World Conference participants further fleshed out the links between the pursuance of self-determination and its interrelatedness with human rights by highlighting that the denial of self-determination is a violation of human rights. | UN | وأفاض المشاركون في المؤتمر العالمي أكثر في الصلات التي تربط بين السعي إلى تقرير المصير وحقوق الإنسان من خلال تأكيد أن الحرمان من تقرير المصير يشكِّل انتهاكاً لحقوق الإنسان. |
The work done by the Scientific Committee was a source of specialized, balanced and objective information, and the links between the Scientific Committee and United Nations agencies such as WHO and IAEA should be further strengthened. | UN | ويشكل العمل الذي تقوم به اللجنة العلمية مصدرا للمعلومات المتخصصة والمتوازنة والموضوعية، وينبغي مواصلة تعزيز الصلات التي تربط بين اللجنة العلمية ووكالات من الأمم المتحدة كمنظمة الصحة العالمية والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
The High Commissioner's work to highlight the links between articles 19 and 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights was therefore appreciated. | UN | وذكر أن جهود المفوضة السامية في تسليط الأضواء على الصلات التي تربط بين المادتين 19 و 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أمر يُعَد من ثم موضع تقدير. |
In emphasizing linkages between environmental degradation and poverty eradication, she highlighted UNDP as the largest implementer of environment and energy programming in the United Nations system. | UN | وفي ضوء تأكيد الصلات التي تربط بين التدهور البيئي والقضاء على الفقر، سلَّطت الضوء على ما يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي باعتباره أكبر عنصر منفِّذ لبرامج البيئة والطاقة في منظومة الأمم المتحدة. |
Based on the findings, the CERF application template was revised to include specific references to information on linkages between activities funded by CERF and longer-term programmes in the country. | UN | واستنادا إلى النتائج، تم تنقيح نموذج الطلب الذي يقدَّم إلى الصندوق كي يشمل إشارات محددة إلى المعلومات بشأن الصلات التي تربط بين الأنشطة الممولة من الصندوق والبرامج الطويلة الأجل في البلد. |
In emphasizing linkages between environmental degradation and poverty eradication, she highlighted UNDP as the largest implementer of environment and energy programming in the United Nations system. | UN | وفي ضوء تأكيد الصلات التي تربط بين التدهور البيئي والقضاء على الفقر، سلَّطت الضوء على ما يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي باعتباره أكبر عنصر منفِّذ لبرامج البيئة والطاقة في منظومة الأمم المتحدة. |
Thirdly, the Five underscore the need to highlight the linkages between thematic, regional and country-specific issues. | UN | ثالثا، تؤكد البلدان الصغيرة الخمسة على الحاجة إلى تسليط الضوء على الصلات التي تربط بين المسائل المواضيعية والإقليمية والخاصة ببلد محدد. |
ILO will continue to advise on exploring linkages between this and other key national priority programmes, particularly those focused on agriculture and rural infrastructure. | UN | وستواصل منظمة العمل الدولية إسداء المشورة بشأن استكشاف الصلات التي تربط بين هذا البرنامج وغيره من برامج الأولويات الوطنية الرئيسية، لا سيما تلك التي تركز على الزراعة والبنية الأساسية الريفية. |
In that regard, each component develops comprehensive plans and programmes for the reform and development of their respective sectors that take into consideration the relationships between justice and security institutions, legislation, related procedures, necessary infrastructure and relevant gender dimensions. | UN | وفي ذلك الصدد، يقوم كل عنصر بوضع خطط وبرامج شاملة لإصلاح وتنمية القطاع الذي يُعنى به تراعي الصلات التي تربط بين مؤسسات العدالة والأمن والتشريعات والإجراءات المتصلة بها، والهياكل الأساسية اللازمة، والأبعاد الجنسانية ذات الصلة. |
In that regard, the components each develop comprehensive plans and programmes for the reform and development of their respective sectors that take into consideration the relationships between the criminal justice institutions, legislation and justice system procedures and relevant gender dimensions affecting law and order. | UN | وفي هذا الصدد، يقوم كل عنصر من العناصر المذكورة بوضع خطط وبرامج شاملة لإصلاح وتنمية القطاع الذي يُعنى به تراعي الصلات التي تربط بين مؤسسات العدالة الجنائية والتشريعات وإجراءات نظم العدالة، والأبعاد الجنسانية ذات الصلة المؤثرة في القانون والنظام. |
The three units comprising this group continue to coordinate their work to strengthen links between the various oversight tools. | UN | وتواصل الوحدات الثلاث التي يتكون منها هذا الفريق تنسيق أعمالها بهدف تعزيز الصلات التي تربط بين مختلف أدوات الرقابة. |
VIII. United Nations Capital Development Fund The Associate Administrator introduced the item by touching upon the inclusion of UNCDF in the new UNDP strategic plan and strengthening of the links tying the two organizations, including through the unique financial mandate of UNCDF. | UN | 56 - عرضت نائب مدير البرنامج البند من خلال التطرُّق إلى إدراج صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في الخطة الاستراتيجية الجديدة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ودعم الصلات التي تربط بين المنظمتين، بما في ذلك ما يتم من خلال الولاية المالية الفريدة التي يضطلع بها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية. |