"الصلاحية" - Translation from Arabic to English

    • power
        
    • validity
        
    • authority
        
    • competence
        
    • viability
        
    • access
        
    • relevance
        
    • useful
        
    • jurisdiction
        
    • permission
        
    • empowered
        
    • competent
        
    • authorized
        
    • powers
        
    • prerogative
        
    Under Uzbek legislation, this power is assigned to the prosecutor. UN وطبقاً للتشريعات الأوزبكية فإن هذه الصلاحية مخولّة للمدّعي العام.
    A further formulation proposed was to refer to both the duty and the power to manage a business enterprise. UN واقتُرحت صياغة أخرى مفادها أن يشار إلى الواجب المتمثّل في إدارة المنشأة التجارية وإلى الصلاحية الخاصة بذلك.
    It is crucial to stress the absolute validity of multilateral diplomacy in the field of disarmament and non-proliferation. UN ومن الأهمية بمكان التأكيد على الصلاحية المطلقة للدبلوماسية المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The Vienna Conference reaffirmed the universal validity of those human rights. UN وقد أعاد مؤتمر فيينا التأكيد على الصلاحية العالمية لتلك الحقوق.
    Since the Charter does not confer such authority on any other organ, the authority should be actively exercised by the Assembly. UN لا يخول الميثاق أي جهاز آخر مثل هذا التفويض وينبغي، على هذا النحو، أن تمارس الجمعية فعليا هذه الصلاحية.
    Any disagreement as to whether the conciliation commission has competence to consider a matter referred to it shall be decided by the commission. UN في حالة أي خلاف حول ما إذا كانت لجنة التوفيق لديها الصلاحية لبحث المسألة المحالة إليها، فتقوم اللجنة بالبت فيه.
    I have the power to release you from this place this instant. Open Subtitles لدي الصلاحية لاطلاق سراحك من هذا المكان و في هذه اللحظة
    Now, somewhere in here, it is written that we have the power to pronounce an ecclesiastical curse upon this friar. Open Subtitles و الآن في مكان ما هنا إنه مكتوب أننا لدينا الصلاحية للتفويض بإلقاء لعنة الكنيسة على ذلك الراهب
    It is reasonable to give the tribunal this power under the conditions mentioned in this provision. UN ومن المنطقي منح الهيئة هذه الصلاحية في ظل الظروف المذكورة في الحكم.
    But simply proclaiming the universal validity of human rights was, alas, by no means adequate to assure their observance and respect everywhere. UN بيد أن مجرد اﻹعلان عن الصلاحية العالمية لحقوق اﻹنسان لم يكن لﻷسف كافيا لكفالة اﻷخذ بها واحترامها في كل مكان.
    In its resolution 57/315, the Assembly extended the validity period of the approved resources to 30 June 2004. UN ومددت الجمعية العامة، فـي قرارهــا 57/315، فترة الصلاحية فيما يتعلق بالموارد المعتمدة حتى 30 حزيران/يونيه 2004.
    The Movement reaffirms the absolute validity of multilateral diplomacy and expresses its determination to promote multilateralism as an essential way to develop disarmament and arms regulation negotiations. UN وتؤكد الحركة مجدداً الصلاحية المطلقة للدبلوماسية المتعددة الأطراف، وتعرب عن تصميمها على تعزيز تعددية الأطراف بوصفها سبيلا أساسيا لتطوير مفاوضات نزع السلاح وتنظيم التسلح.
    However, the Manual does not specify precisely which method and process are to be followed by the appointing authority. UN لكن الدليل المذكور لا ينص تحديداً على طريقة أو عملية يتبعها المفوَّضون هذه الصلاحية لتعيين أعضاء الأفرقة.
    The Committee requests further information on the authority of the Attorney-General to deny bail to individuals in pre-trial detention. UN وتطلب اللجنة معلومات أخرى عن الصلاحية التي تخول النائب العام رفض إخراج إخلاء سبيل المحتجزين احتياطيا بكفالة.
    It will have the authority to conclude international agreements on economic reconstruction, including Iraq's sovereign debt. UN وستكون لها الصلاحية لعقد الاتفاقيات الدولية في مجالات إعادة الإعمار الاقتصادي، بما فيها الدَين السيادي العراقي.
    Such competence is acquired only if the State party to the Covenant also accedes to the Optional Protocol. UN ولا تمنح هذه الصلاحية إلا بانضمام الدولة الطرف في العهد إلى البروتوكول الاختياري.
    In all other cases, professionalism, competence and other universal, non-gender-related criteria are taken into account. UN أما في جميع الحالات اﻷخرى، فتؤخذ في الاعتبار الصلاحية والكفاءة المهنية ومعايير عامة أخرى لا تتعلق بنوع الجنس.
    In the application of this principle, due consideration is given to commercial viability. UN وفي سياق تطبيق هذا المبدأ، تراعى على النحو الواجب اعتبارات الصلاحية التجارية.
    He's the only one who had access to all the information. Open Subtitles إنه الوحيد الذي كان لديه الصلاحية للاطلاع على كل المعلومات.
    Management of relevance means determining the information that the agency as a whole, and through each individual survey, will produce and deciding the resources to be allocated to each survey programme. UN وتعني إدارة الصلاحية تحديد المعلومات التي ستنتجها الوكالة ككل، ومن خلال كل واحدة من الدراسات الاستقصائية الفردية، واتخاذ قرار فيما يختص بالموارد التي يتعين تخصيصها لكل برنامج استقصائي.
    Further groups and sub-groups of assets and useful lives within each class have been added. UN وقد أضيف مزيد من المجموعات والمجموعات الفرعية من الموجودات وأعمار الصلاحية ضمن إطار كل فئة.
    Proximity to Great Lakes Reserve Center help convince'em to cede jurisdiction? Open Subtitles أساعد القرب من محمية البحيرات الكبرى في إقناعهم بتسليم الصلاحية القضائية؟
    You're asking the court to grant you permission to die? Open Subtitles هلب تريد أن أطلب من المحكمة الصلاحية لقتلك ؟
    Otherwise, management will not be empowered or accountable for using the new information to improve the cost effectiveness of their activities and the full benefits will not be realized. UN وإلا فلن يكون لدى الإدارة الصلاحية لاستخدام المعلومات الجديدة من أجل تحسين فعالية تكاليف أنشطتها، ولن تكون خاضعة للمساءلة عن ذلك، ولن تتحقق كذلك الفوائد الكاملة.
    While only 13 cantons had so far established such round tables, the Federal Government was encouraging their establishment, but could not impose any specific structure on the cantons, which were competent in such matters. UN وبينما لم يقم سوى 13 كانتونا بإنشاء موائد مستديرة، تقوم الحكومة الاتحادية بالتشجيع على إنشائها، ولكنها لا تستطيع فرض أي هيكل معين على الكانتونات لأن الصلاحية لها في هذه الأمور.
    Such monitoring bodies should be authorized to determine the permissibility of reservations only if such authority had been expressly conferred on them by the treaty in question. UN وينبغي ألا يرخص لهيئات الرصد هذه بالبت في جواز التحفظات إلا إذا خولت لها تلك الصلاحية بمقتضى الاتفاقية المعنية ذاتها.
    People should have powers to initiate and monitor legal processes. UN وينبغي أن تُعطى الصلاحية للشعب لبدء العمليات القانونية ورصدها.
    But this prerogative has been used only sparingly in recent years. UN ولكن هذه الصلاحية لم تُستخدم إلا نادرا في السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more