However, it remains uncertain how well they could withstand a more sustained challenge. | UN | غير أنه لا يزال من غير المؤكد إلى أي مدى يمكنها الصمود في وجه تحدٍ أطول أمداً. |
Given the present trends in consumption and population growth, it is questionable whether our globe can continue to withstand growing levels of pollution and resource extraction without a continuation of these adverse consequences. | UN | وبالنظر إلى الاتجاهات الحالية في نمو الاستهلاك وفي النمو السكاني، ثمة شك في قدرة العالم على مواصلة الصمود في وجه تزايد مستويات التلوث واستخراج الموارد دون استمرار هذه العواقب الضارة. |
Only by so doing can we hope to withstand the current that flows against us and bring arms control and disarmament back to their proper course. | UN | فبذلك وحده نستطيع أن نأمل في الصمود في وجه التيار المعاكس لنا وأن نعود بالحد من الأسلحة ونزع السلاح إلى مسارهما الصحيح. |
That would be unfortunate, but we would weather the storm. | Open Subtitles | سيكون هذا مؤسفاً ولكن نفضل الصمود في وجه العاصفة |
If your marriage is in trouble, can you weather the storm? | Open Subtitles | إذا كان زواجك يعاني من مشاكل، هل يمكنك الصمود في وجه العاصفة؟ |
This will involve support aimed at enhancing productive capacities and building resilience to adverse external influences. | UN | وسيشمل ذلك تقديم دعم يرمي إلى تحسين القدرات الإنتاجية وبناء القدرة على الصمود في وجه التأثيرات الخارجية السلبية. |
Our aim is to conclude a treaty of peace based on solid grounds that can withstand the winds of change. | UN | إن هدفنا هو الخروج بمعاهدة سلام مبنية على أسس متينة قادرة على الصمود في وجه رياح التغيير. |
They afford consumers the means to withstand and eventually overcome monopolies. | UN | وهي توفر للمستهلكين وسيلة الصمود في وجه الاحتكارات والتغلب عليها في نهاية المطاف. |
Most of the trees can't withstand the new climate. | Open Subtitles | أكثر الأشجار لم تستطِع الصمود في وجه الطقس الجديد |
Noting the increasingly apparent impact of the Syrian crisis on the stability and security of Lebanon, the Security Council inter alia stressed the need for strong, coordinated international support for Lebanon to help it continue to withstand the multiple current challenges to its security and stability. | UN | وبعد أن أشار مجلس الأمن إلى تزايد تأثير الأزمة السورية الواضح على استقرار لبنان وأمنه؛ فقد شدّد، من بين جملة أمور، على ضرورة تقديم دعم دولي قوي منسق للبنان، لمساعدته على مواصلة الصمود في وجه التحديات المتعددة الراهنة التي تهدّد أمنه واستقراره. |
32. Japan had learned from experience that it was critical to strengthen the resilience of cities so that they could better withstand natural disasters. | UN | 32 - وقد تعلمت اليابان بالتجربة أنه من المهم للغاية تعزيز قدرة احتمال المدن بحيث تتمكن من الصمود في وجه الكوارث الطبيعية. |
Governments, international development and humanitarian actors must help communities build their ability to withstand and recover from disasters. | UN | لذا يجب على الحكومات والجهات الفاعلة الدولية في المجالين الإنمائي والإنساني مساعدة المجتمعات المحلية على بناء قدراتها على الصمود في وجه الكوارث والتعافي منها. |
However, AGOA and other preferences are time-bound (and include provisions to enhance rules of origin), and while they are subject to extension, it is important to use them to improve the competitiveness of activities in order to withstand competition after preferences elapse or rules of origin kick in. | UN | وفي حين أنه من الممكن تمديد العمل بهذه الترتيبات، فمن المهم استخدامها لتحسين القدرة التنافسية للأنشطة بهدف الصمود في وجه المنافسة بعد انقضاء مدة سريان الأفضليات أو بدء انطباق قواعد المنشأ. |
And we need urgently to re-equip critical infrastructure to ensure that it is adequate to withstand future catastrophes and to minimize human loss. | UN | ويلزمنا أن نقوم على وجه السرعة بإمداد البنية التحتية الحرجة بالمعدات اللازمة لكفالة كفايتها وقدرتها على الصمود في وجه الكوارث المستقبلية ولتقليل الخسائر البشرية إلى الحد الأدنى. |
First, while the Asia-Pacific region managed to weather the global economic crisis in 2009, that crisis and continuing global economic uncertainties have exposed the region's vulnerability to external shocks. | UN | أول ذلك أنه في حين أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ تمكنت من الصمود في وجه الأزمة الاقتصادية العالمية في عام 2009، فإن هذه الأزمة واستمرار الغموض الذي يعتري الاقتصاد العالمي كشفا عن ضعف يشوب المنطقة في تعاملها مع الصدمات الخارجية. |
First, while the Asia-Pacific region managed to weather the global economic crisis in 2009, that crisis and continuing global economic uncertainties have exposed the region's vulnerability to external shocks. | UN | أول ذلك أنه في حين أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ تمكنت من الصمود في وجه الأزمة الاقتصادية العالمية في عام 2009، فإن هذه الأزمة واستمرار الغموض الذي يعتري الاقتصاد العالمي كشفا عن ضعف يشوب المنطقة في تعاملها مع الصدمات الخارجية. |
First, while the Asia-Pacific region managed to weather the global economic crisis in 2009, that crisis and continuing global economic uncertainties have exposed the region's vulnerability to external shocks. | UN | أول ذلك أنه في حين أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ تمكنت من الصمود في وجه الأزمة الاقتصادية العالمية في عام 2009، فإن هذه الأزمة واستمرار الغموض الذي يعتري الاقتصاد العالمي كشفا عن ضعف يشوب المنطقة في تعاملها مع الصدمات الخارجية. |
So, while Latin America may continue to weather the global economic storm rather well, the region’s diplomatic peace and quiet is deceptive. Any number of rising tempests could end it. | News-Commentary | لذا، ففي حين قد تتمكن أميركا اللاتينية من الاستمرار في الصمود في وجه العاصفة الاقتصادية العالمية، فلابد وأن ندرك أن حالة السلام والهدوء الدبلوماسي السائدة الآن مضللة وخادعة. وهناك عدد لا يحصى من العواصف التي قد تنهي هذه الحالة. |
Of course, economies that depend on foreign investment are bound to be hurt nowadays, because those investors have less capital to invest. But there are two reasons to be confident that India will weather the storm. | News-Commentary | لا شك أن الأنظمة الاقتصادية التي تعتمد على الاستثمار الأجنبي لابد وأن يلحق بها الضرر في أيامنا هذه، وذلك لأن رؤوس الأموال المتاحة لدى المستثمرين باتت ضئيلة. ولكن لدينا من الأسباب ما يدعونا إلى الثقة في قدرة الهند على الصمود في وجه العاصفة. |
This will involve support aimed at enhancing productive capacities and building resilience to adverse external influences. | UN | وسيشمل ذلك تقديم دعم يرمي إلى تحسين القدرات الإنتاجية وبناء القدرة على الصمود في وجه التأثيرات الخارجية السلبية. |
Indeed, the major task of the Organization over the past years seems to have been to survive various crises rather than to solve, let alone prevent, them. | UN | في الواقع، يبدو أن المهمة الرئيسية للمنظمة على مدى السنوات الماضية كانت الصمود في وجه مختلف الأزمات بدلاً من حلها، ناهيك عن منعها. |
Only 16 per cent were found to be capable of withstanding the adverse situation for another year, while 79 per cent were in dire need of assistance. | UN | وتبين أن 16 في المائة فقط من الأسر قادرة على الصمود في وجه الأوضاع الصعبة سنة أخرى، في حين أن 79 في المائة من الأسر هي في أمس الحاجة إلى المساعدة. |