"الصناعي والزراعي" - Translation from Arabic to English

    • industrial and agricultural
        
    • industrial and rural
        
    Enhancing the role of the State in development by promoting investment in the industrial and agricultural sectors and job creation was emphasized. UN وجرى التأكيد على تعزيز دور الدولة في التنمية، من خلال تشجيع الاستثمار في القطاعين الصناعي والزراعي وإيجاد فرص العمل.
    Finding the best practices for the development of means of industrial and agricultural production using space applications. UN :: إيجاد أفضل الممارسات في سبيل تطوير وسائل الإنتاج الصناعي والزراعي باستخدام التطبيقات الفضائية.
    During that period, Brazil lost jobs in the industrial and agricultural sectors but gained jobs in the building trades and services sectors. UN فخلال تلك الفترة، فقدت البرازيل وظائف في القطاعين الصناعي والزراعي في حين تزايد عددها في قطاعي مهن البناء والخدمات.
    The situation of the industrial and agricultural sectors is currently serious. UN وتتميز حالة القطاعين الصناعي والزراعي حاليا بالخطورة.
    There were small increases in industrial and agricultural output in 1996-1997. UN وهناك زيادات صغيرة في الناتج الصناعي والزراعي في الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١.
    The health infrastructure is in shambles, as are the industrial and agricultural sectors. UN ذلك أن الهياكل الأساسية الصحية قد تداعت، شأنها شأن القطاعين الصناعي والزراعي.
    Water shortages occur owing to a lack of efficient industrial and agricultural use of water. UN ويحدث النقص في المياه بسبب عدم استخدام المياه في المجالين الصناعي والزراعي بكفاءة.
    For example, the promotion of agro-industries is one way to develop domestic linkages between the industrial and agricultural sectors of an economy. UN وأحد هذه الطرق، على سبيل المثال، هو تطوير الصناعات الزراعية لتطوير الروابط المحلية بين القطاعين الصناعي والزراعي في اقتصاد معين.
    Growing environmental awareness worldwide has stimulated the development of a complex range of regulations and institutional mechanisms aimed at controlling the adverse environmental effects of industrial and agricultural production. UN وكان ازدياد الوعي البيئي في العالم كله حافزا على وضع مجموعة معقدة من اﻷنظمة واﻵليات المؤسسية الرامية إلى الحد من اﻵثار البيئية الضارة بالانتاج الصناعي والزراعي.
    The mission took note of the fact that there was a severe energy situation that had consequences for industrial and agricultural production and also affected the most vulnerable population groups. UN وأحاطت البعثة علما بوجود حالة قاسية في الطاقة تؤثر على اﻹنتاج الصناعي والزراعي وتضر أيضا بأشد شرائح السكان ضعفا.
    Chapter I highlights new adjustment pressures and structural adjustment policies of developed countries in the industrial and agricultural sectors. UN ويبرز الفصل اﻷول ضغوط وسياسات التكييف الهيكلي الجديدة في البلدان المتقدمة في القطاعين الصناعي والزراعي.
    Both industrial and agricultural production processes were included. UN وقد أدرجت في التقارير عمليتا الانتاج الصناعي والزراعي كلتاهما.
    By postponing the proposed industrial and agricultural subsidies in the Green Growth program. Open Subtitles بتأخير تطبيق حزمة الدعم الصناعي والزراعي في برنامج تطوير الزراعة
    This had an adverse impact on gross domestic product growth, export revenues, industrial and agricultural production, trade and social sectors such as food, health, education, communications, science and technology in Cuba. UN وأثر هذا بشكل سلبي في نمو الناتج المحلي الإجمالي وعائدات الصادرات والإنتاج الصناعي والزراعي والتجارة، والقطاعات الاجتماعية كالأغذية والصحة والتعليم والاتصالات والعلوم والتكنولوجيا في كوبا.
    What set of incentives/policies should Ministers adopt to encourage industrial and agricultural diversification, and scaled up harnessing of science and technology by the private sector? UN أي مجموعة من الحوافز والسياسات ينبغي على وزراء المالية إتباعها لتشجيع التنويع الصناعي والزراعي ولتعزيز دور القطاع الخاص في عملية تسخير العلوم والتكنولوجيا ؟
    We therefore support the convening of a world conference on development financing to set precise objectives and emphasize support for education and social projects without, however, neglecting the industrial and agricultural sectors. UN لذلك نؤيد عقد مؤتمر عالمي بشأن تمويل التنمية بغية وضع أهداف دقيقة والتأكيد على دعم التعليم والمشاريع الاجتماعية دون إهمــال القطاعين الصناعي والزراعي.
    The decentralization of the decision-making process had allowed Uganda to make significant progress over recent years, both in the industrial and agricultural sectors and in education. UN وقد سمح إلغاء المركزية في عملية اتخاذ القرارات ﻷوغندا بإحراز تقدم ملموس خلال السنوات اﻷخيرة، سواء في القطاعين الصناعي والزراعي أو في قطاع التعليم.
    18. In 2000 and in the first half of 2001, the Brazilian economy, having recovered from the financial crisis, began to grow vigorously, fuelled basically by industrial and agricultural production. UN 18- وفي عام 2000 وخلال النصف الأول من عام 2001، بدأ الاقتصاد البرازيلي بعد أن تعافى من الأزمة المالية يشهد نمواً هائلاً دعمه أساساً الإنتاج الصناعي والزراعي.
    Speaking of international trade, it is unfortunate to note that, despite liberalization of the economy, industrialized countries continue to practice protectionist measures in the industrial and agricultural sectors. UN وإذ نتكلم عن التجارة الدولية، فإن مما يدعو إلى الأسف أنه، بالرغم من التحرير الاقتصادي، ما زالت البلدان الصناعية تمارس تدابير للحماية في القطاعين الصناعي والزراعي.
    Some private banks have equity participation in the Andean Development Corporation, and several joint ventures have been established with the Andean Pact countries, particularly in the areas of industrial and agricultural production, as well as transport and other services. UN وتساهم مصارف من القطاع الخاص في رأسمال الشركة اﻵندية للتنمية؛ كما أنشئت عدة شركات مع بلدان الحلف اﻵندي وخاصة في مجالات الانتاج الصناعي والزراعي والنقل والخدمات اﻷخرى.
    It recommends that urgent steps be taken to remove all children from hazardous occupations, that immediate steps be taken to implement the recommendation of the National Human Rights Commission to respect the constitutional requirement to make it a fundamental right for all children under 14 to have free and compulsory education, and that efforts be strengthened to eliminate child labour in both the industrial and rural sectors. UN وتوصي بأن تتخذ الخطوات العاجلة ﻹخراج جميع اﻷطفال من المهن ذات الخطورة، وبأن تتخذ خطوات فورية لتنفيذ توصية اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، القائلة بوجوب احترام المطلب الدستوري القاضي بأن يكون التعليم المجاني واﻹلزامي حقا أساسيا لجميع اﻷطفال دون الرابعة عشرة، وبأن تعزز الجهود الرامية إلى التخلص من عمل اﻷطفال في القطاعين الصناعي والزراعي كليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more