"الصور النمطية السلبية" - Translation from Arabic to English

    • negative stereotypes
        
    • negative stereotyping
        
    • prejudices
        
    Some experts also pointed out that highlighting the differences among groups in society could reinforce negative stereotypes about minorities and strengthen the extremist position of some political parties. UN كما أشار بعض الخبراء إلى أن إبراز أوجه الاختلاف بين فئات المجتمع قد يعزز الصور النمطية السلبية عن الأقليات ويدعم المواقف المتطرفة لبعض الأحزاب السياسية.
    negative stereotypes depicting older persons as frail, disabled, dependent and a burden to society must be replaced with positive images of the elderly. UN وبجب تغيير الصور النمطية السلبية التي تصوّر المسنين ضعفاء وعجزة وعبئا على المجتمع بحاجة إلى إعالة، بصور إيجابية.
    negative stereotypes and denigration of older individuals can translate into lack of societal concern for older persons, risk of marginalization and denial of equality of access to opportunities, resources and entitlements. UN ويحدث أن تتحول الصور النمطية السلبية لكبار السن وإساءة معاملتهم إلى قلة اهتمام المجتمع بهم، بما في ذلك خطر التهميش، والحرمان من تساوي الفرص، ومن الموارد، ومن الاستحقاقات.
    The Special Rapporteur was informed in this context that many negative stereotypes against Shias exist in Jordan. UN وفي هذا السياق، أُبلغ المقرر الخاص بأنه يوجد في الأردن الكثير من الصور النمطية السلبية عن الشيعة.
    Furthermore it is important that when reporting on different groups of individuals, the media avoids negative stereotyping, stigmatization and racial prejudices against these groups of individuals and refrains from any incitement to hatred against them. UN وعلاوة على ذلك، من الأهمية بمكان أن تتفادى وسائط الإعلام، عند الحديث عن مختلف الجماعات، الصور النمطية السلبية والوصم والأفكار المسبقة العنصرية ضد تلك الجماعات وأن تحجم عن أي تحريض على الكراهية ضدها.
    negative stereotypes must be combated, and respect for diversity must be taught. UN كما يجب مكافحة الصور النمطية السلبية وتعليم احترام التنوع.
    In order to achieve youth participation, negative stereotypes surrounding youth must be battled. UN ولتحقيق مشاركة الشباب، يجب مكافحة الصور النمطية السلبية للشباب.
    In order to achieve youth participation, negative stereotypes regarding youth must be battled. UN ولتحقيق مشاركة الشباب، يجب مكافحة الصور النمطية السلبية المتعلقة بالشباب.
    The use of women and girls in prostitution and pornography is a cultural practice that occurs globally, perpetuating violence and promoting negative stereotypes. UN ويمثل استخدام المرأة والفتاة في البغاء والمواد الإباحية ممارسة ثقافية تُمارس على الصعيد العالمي، مما يديم العنف ويعزز الصور النمطية السلبية.
    negative stereotypes still prevailed, and the media still published distorted information about indigenous peoples and persons of African descent. UN فلا تزال الصور النمطية السلبية سائدة ولا تزال تنشر في وسائط الإعلام معلومات مشوهة عن الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي.
    The Committee points at the limited effectiveness, if any, of measures to counter negative stereotypes against Roma women, lesbian, bisexual, transgender and intersex women and women with disabilities. UN وتشير اللجنة إلى الفعالية المحدودة، إن كان ثمة فعالية أصلاً، للتدابير التي من شأنها مواجهة الصور النمطية السلبية ضد نساء الروما والنساء المصابات بالتدرّن الرئوي والنساء المعاقات.
    The Committee is concerned, however, that those initiatives are insufficient to address the persistence of deep-rooted negative stereotypes against girls that undermine the image that girls have of themselves. UN لكنها تشعر بالقلق لقصور هذه المبادرات عن التصدي لاستمرار الصور النمطية السلبية الراسخة ضد الفتيات، التي تقوض صورتهن عن أنفسهن.
    The State party should revise its Labour Code to eliminate the prevailing negative stereotypes against women that restrict their participation in public life, particularly in the employment sector. UN وينبغي لها أن تنقح قانون العمل للقضاء على الصور النمطية السلبية السائدة عن المرأة، والتي تحد من مشاركتها في الحياة العامة وفي قطاع العمل بوجه خاص.
    The State party should revise its Labour Code to eliminate the prevailing negative stereotypes against women that restrict their participation in public life, particularly in the employment sector. UN وينبغي لها أن تنقح قانون العمل للقضاء على الصور النمطية السلبية السائدة عن المرأة، والتي تحد من مشاركتها في الحياة العامة وفي قطاع العمل بوجه خاص.
    The Government also doubled its financial commitment to the Year by allocating funds towards combating negative stereotypes of older Australians. UN وضاعفت الحكومة أيضا التزامها المالي إزاء السنة بتخصيص أموال من أجل مكافحة الصور النمطية السلبية عن كبار السن في استراليا.
    The capacity of potential women candidates needs to be strengthened and intensive voter education and awareness programmes implemented to dispel negative stereotypes of women as leaders. UN وثمــة حاجة إلى تعزيز قدرات النساء اللاتي يحتمـل ترشيحهـن، والقيام ببـرامج مكثفة لتثقيـف الناخبين، وتوعيتهم، من أجل تبديد تلك الصور النمطية السلبية للمرأة كقائدة.
    12. In order to achieve youth participation, negative stereotypes surrounding youth must be battled. UN 12 - ولتحقيق مشاركة الشباب، يجب مكافحة الصور النمطية السلبية للشباب.
    Attention must focus not only on legislative measures condemning discrimination but also on combating negative stereotypes and promoting diversity through educational systems. UN ويجب أن يتركز الاهتمام لا على التدابير التشريعية التي تدين التمييز، بل على مكافحة الصور النمطية السلبية المقولبة وعلى تعزيز التنوع عن طريق نظم التعليم.
    For young migrants, that could diminish their self-esteem, reinforce negative stereotypes and hinder their search for employment opportunities. UN ويمكن أن يحدّ ذلك من الشعور بالإعزاز بالنفس لدى المهاجرين الشباب وأن يعزز الصور النمطية السلبية عنهم ويعرقل بحثهم عن فرص العمل.
    A culture of solidarity, tolerance and multiculturalism required Member States to introduce adequate protection against acts of hate crimes, hate speech, discrimination, intimidation and coercion resulting from defamation and negative stereotyping of religions, and incitement to religious hatred. UN وأشارت أيضاً إلى أن ثقافة التضامن والتسامح والتعددية الثقافية تتطلب من الدول الأعضاء أن توفر قدراً كافياً من الحماية من أفعال جرائم الكراهية، وخطاب الكراهية، والتمييز، والتخويف والإكراه الناجمين عن التشهير ورسم الصور النمطية السلبية للأديان، والتحريض على الكراهية الدينية.
    (e) Work towards altering misconceptions of ageing and eliminating negative stereotyping through school, the family, work environment, the media and advertising; UN )ﻫ( العمل من أجل تغيير التصورات الخاطئة عن الشيخوخة والقضاء على الصور النمطية السلبية من خلال المدرسة والأسرة وبيئة العمل ووسائط الإعلام والإعلانات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more