"الصومال أو" - Translation from Arabic to English

    • Somalia or
        
    • Somalia and
        
    • AMISOM or
        
    • of Somalia
        
    No reports on the establishment of licensing systems have been received from Barbados, Cook Islands, Haiti, Nauru, Somalia or Tonga. UN ولم ترد أي تقارير عن إنشاء نظم للتراخيص من بربادوس أو جزر كوك أو هايتي أو ناورو أو الصومال أو تونغا.
    No reports on the establishment of licensing systems had been received from Cook Islands, Haiti, Nauru, Somalia or Tonga. UN ولم ترد أي تقارير عن إنشاء نظم للتراخيص من جزر كوك أو هايتي أو ناورو أو الصومال أو تونغا.
    There is, therefore, a growing risk for United Nations staff being targeted in another major terrorist attack in Somalia or at the United Nations office premises in Nairobi. UN ويوجد من ثمّ خطر متعاظم من ازدياد إمكانية استهداف موظفي الأمم المتحدة بهجوم إرهابي رئيسي آخر، في الصومال أو في مبنى مكاتب المنظمة في نيروبي.
    Such women and girls arrive with documents which falsify their ages and their nationalities; most of them claim to be from Somalia or the Sudan. UN وتصل تلك النساء والفتيات إلى بلجيكا حاملات وثائق مزيفة بأعمارهن وجنسياتهن ويدعي معظمهن أنهن من الصومال أو السودان.
    Egypt claims to have no official trade with Somalia and no air or sea traffic to and from Somalia. UN وتذكر مصر أنه ليست لديها تجارة رسمية مع الصومال ولا حركة جوية أو بحرية من الصومال أو إليها.
    To date, no inquiries concerning individuals suspected of piracy off the coast of Somalia or requests for legal assistance in support of their prosecution have been received by Kazakhstan. UN وإلى اليوم، لم تتلق كازاخستان أي استفسارات تتعلق بأفراد يشتبه في ضلوعهم في أعمال قرصنة قبالة سواحل الصومال أو طلبات للمساعدة القانونية في إطار محاكمة هؤلاء.
    Whether in Bosnia or in Rwanda, Somalia or Liberia, the issue has remained the same, namely, the inability of the United Nations to respond quickly, concretely, effectively and definitively to resolve a prevailing crisis. UN والقضية تظل واحدة، سواء في البوسنة أو في رواندا، في الصومال أو في ليبريا، ألا وهي عجز اﻷمم المتحدة عن الاستجابة استجابة سريعة وملموسة وفعالة وقاطعة لكي تحسم أزمة مستفحلة.
    But the victim is also the United Nations peace-keeper sent to Somalia or Rwanda or Bosnia. UN وقد يكون الضحية من حفظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة في الصومال أو رواندا أو البوسنة.
    Nevertheless, following a review of all the circumstances, it was felt that it would not be reasonable to enforce the decision to return him to Somalia or a third State. UN غير أنه، بعد تقييم كل الظروف، لم يُعتبر ضرورياً بالقدر المعقول تنفيذ قرار الترحيل إلى الصومال أو إلى دولة ثالثة.
    The Board was also aware that, while significant risks remain, management had not identified other cases of fraud in either Somalia or other high-risk country operations. UN وكان المجلس يدرك أيضاً أنه في حين لا تزال هناك مخاطر كبيرة، فإن الإدارة لم تقف على حالات غش أخرى سواء في الصومال أو في غيرها من البلدان التي تنطوي فيها العمليات على مخاطر عالية.
    Turkey's approach to Somalia or any other international issue is firmly grounded on humanitarian principles, which is why we have launched a comprehensive aid campaign for Somalia with the strong support of our nation. UN إن نهج تركيا نحو مسألة الصومال أو أي مسألة دولية أخرى هو نهج تضرب جذوره في المبادئ الإنسانية. لذلك أطلقنا حملة مساعدات شاملة من أجل الصومال بتأييد قوي من أبناء أمتنا.
    Taking into account the crisis situation in Somalia, and the lack of capacity of the Transitional Federal Government ( " TFG " ) to interdict pirates or patrol and secure either the international sea lanes off the coast of Somalia or Somalia's territorial waters, UN وإذ يضع في اعتباره الوضع المتأزم في الصومال وعدم قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة أو حراسة وتأمين الممرات البحرية الدولية الواقعة قبالة سواحل الصومال أو مياهه الإقليمية،
    Taking into account the crisis situation in Somalia, and the lack of capacity of the Transitional Federal Government ( " TFG " ) to interdict pirates or patrol and secure either the international sea lanes off the coast of Somalia or Somalia's territorial waters, UN وإذ يضع في اعتباره الوضع المتأزم في الصومال وعدم قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة أو حراسة وتأمين الممرات البحرية الدولية الواقعة قبالة سواحل الصومال أو مياهه الإقليمية،
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Somalia or to any other country where he runs a risk of being expelled or returned to Somalia. UN الدولة الطـرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الصومال أو إلى أي بلد آخر قد يتعرض فيه لخطر الطرد أو الإعادة إلى الصومال.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Somalia or to any other country where he runs a risk of being expelled or returned to Somalia. UN الدولة الطـرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الصومال أو إلى أي بلد آخر قد يتعرض فيه لخطر الطرد أو الإعادة إلى الصومال.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Somalia or to any other country where he runs a risk of being expelled or returned to Somalia. UN الدولة الطـرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الصومال أو إلى أي بلد آخر قد يتعرض فيه لخطر الطرد أو الإعادة إلى الصومال.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Somalia or to any other country where he runs a risk of being expelled or returned to Somalia. UN الدولة الطـرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الصومال أو إلى أي بلد آخر قد يتعرض فيه لخطر الطرد أو الإعادة إلى الصومال.
    There followed an even more intense period of inter-clan warfare and predation that destroyed most of Somalia's remaining infrastructure and administration and exacerbated a widespread famine that claimed the lives of more than a quarter of a million Somalis and prompted some 1-2 million people to flee to other parts of Somalia or across international borders. UN وتلا ذلك فترة أكثر حدة من الحروب بين الفصائل وعمليات النهب التي دمرت معظم الهياكل الأساسية والإدارة المتبقية في الصومال، وزادت من انتشار المجاعة على نطاق واسع التي راح ضحيتها أكثر من ربع مليون فرد وألجأت نحو مليون أو مليوني شخص إلى الهرب إلى أجزاء أخرى من الصومال أو عبر الحدود الدولية.
    Notwithstanding this, north-west Somalia or Somaliland remains peaceful and stable. UN ورغم ذلك، فلا تزال شمال غرب الصومال أو " صوماليلاند " تنعم بالسلم والاستقرار.
    None the less, we continued to persevere, both in the efforts to assist in the search for peace in Somalia and in closely coordinating our activities with the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM). UN وعلى الرغم من ذلك، واصلنا المثابرة سواء في ما نبذله من جهود للمساعدة على احلال السلم في الصومال أو في تنسيق أنشطتنا على نحو وثيق مع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Reports continue to be received on a regular basis of alleged violations of international humanitarian law by AMISOM or other international forces in Mogadishu. UN ولا تزال ترد باستمرار تقارير تدعي قيام بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال أو قوات دولية أخرى في مقديشو بانتهاك للقانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more