However, I regret that the French version of the documents is not available. | UN | ومع ذلك، يؤسفني أن الصيغة الفرنسية للوثائق غير متوفرة. |
Similar changes are made in the proposed corrections to sections B1080 and B4020 of Annex IX in the English version and to section B4020 in the French version. | UN | وثمة تغييرات مماثلة في التصويبات المقترحة على البابين باء 1080 وباء 4020 من المرفق التاسع في الصيغة الإنجليزية وعلى الباب باء 4020 في الصيغة الفرنسية. |
In the reissue of the French version the mistake in paragraph 10 would also be corrected. | UN | كما سيصحح الخطأ الوارد في الفقرة العاشرة من الصيغة الفرنسية لدى إعادة إصدار هذا النص. |
The judges did receive and consider a few comments on the Regulations and made a few technical revisions of the French version of the Regulations. | UN | وتلقى القضاة بضعة تعليقات على اللائحة ونظروا في هذه التعليقات وأجروا بضعة تنقيحات فنية في الصيغة الفرنسية للائحة. |
Moreover, as Algeria had requested, the French version would be corrected so as to bring it into line with the English version. | UN | وسيجري من ناحية أخرى استجابة لطلب الجزائر تصويب الصيغة الفرنسية لتصبح مطابقة للصيغة الانكليزية. |
Concerning paragraph 3 in the French version of the text, he pointed out that the reference to article 39 bis was no longer correct, since that article had become chapter IV bis. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٣ في الصيغة الفرنسية من النص، أوضح أن اﻹشارة الى المادة ٣٩ مكررا لم تعد صحيحة، نظرا ﻷن تلك المادة أصبحت الفصل الرابع مكررا. |
the French version of this TrainForTrade course was revised and adapted to distance learning for future delivery in Africa in 2013. | UN | وقد نُقحت الصيغة الفرنسية لهذه الدورة من دورات التدريب من أجل التجارة وكُيفت وفقاً لاحتياجات التعلم عن بعد كي تُنفَّذ في أفريقيا في عام 2013. |
She noted that reference to the UNDP extension for Haiti should be added to the French version of document DP/1998/L.2. | UN | وأشارت إلى أنه ينبغي إضافة اﻹشارة إلى تمديد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لهايتي إلى الصيغة الفرنسية للوثيقــة DP/1998/L.2. |
In the French version, this correction is essential for the clarity of the text, since the expression " nationalité des réclamations " (nationality of claims) has no precise meaning. | UN | هذا التصويب ضروري في الصيغة الفرنسية توخيا لوضوح النص، على اعتبار أن عبارة " جنسية الطلبات " ليس لها مدلول محدد. |
17. The Chairman said that the French version of the draft resolution would be corrected to take into account the views that had been expressed. | UN | 17 - الرئيس: قال إن الصيغة الفرنسية لمشروع القرار ستنقح لكي تؤخذ في الاعتبار الملاحظات التي أبديت. |
Ms. CHANET said that in the French version the phrase " le droit de présenter des communications individuelles " should be replaced by " le droit de communication individuelle " , which would cover the entire process mentioned by Sir Nigel Rodley. | UN | 53- السيدة شانيه قالت إن عبارة " الحق في تقديم بلاغات فردية " في الصيغة الفرنسية يجب أن يستعاض عنها بصيغة " حق البلاغ الفردي " الأمر الذي سيجعلها تغطي العملية بكاملها التي ذكرها السير نايجل رودلي. |
the French version was amended accordingly. | UN | وتم تعديل الصيغة الفرنسية وفقاً لذلك. |
11. Mr. Imorou (Benin) said that the French version of draft article 13 was unclear. | UN | 11- السيد إيمورو (بنن): قال إن الصيغة الفرنسية لمشروع المادة 13 غير واضحة. |
61. The interpretation upheld by the Court is the only one consistent with the French version of Article 32, paragraph 5, of the Statutes, which is, historically, the original. | UN | 61 - والتفسير الذي تتمسك به المحكمة هو الوحيد المتسق مع الصيغة الفرنسية للفقرة 5 من المادة 32 من النظام الأساسي، وهي الصيغة الأصلية تاريخيا. |
36. According to Article 3, paragraph 1, of the Rules of Court, " The Members of the Court, in the exercise of their functions, are of equal status [in the French version, " sont égaux " ], irrespective of age, priority of election or length of service. " | UN | 36 - ووفقا للفقرة 1 من المادة 3 من لائحة المحكمة ' ' يتمتع أعضاء المحكمة، في ممارستهم لمهامهم بمركز متساو [في الصيغة الفرنسية " متساوون " ] بغض النظر عن السن أو أولوية الانتخاب أو مدة الخدمة``. |
However, before reaching a final decision, his delegation had to have the French text of the protocol before it. | UN | واستدرك يقول إن وفده بحاجة إلى بحث الصيغة الفرنسية لكي يكون في موقف يسمح له باتخاذ قرار نهائي حول النص. |