"الضئيلة" - Translation from Arabic to English

    • meagre
        
    • scarce
        
    • low
        
    • tiny
        
    • scant
        
    • minimal
        
    • poor
        
    • meager
        
    • few
        
    • minor
        
    • the small
        
    • slim
        
    • limited
        
    • slight
        
    • insignificant
        
    In addition, there is a large refugee population from neighbouring countries, which has placed enormous strain on the meagre resources available. UN وفضلا عن ذلك يوجد عدد كبير من اللاجئين من البلدان المجاورة، مما فرض ضغطا شديدا على الموارد الضئيلة المتاحة.
    In addition, there is a large refugee population from neighbouring countries, which has placed enormous strain on the meagre resources available. UN وباﻹضافة إلى ذلك يوجد عدد كبير من اللاجئين من البلدان المجاورة، مما يفرض ضغطا هائلا على الموارد الضئيلة المتاحــة.
    Yet for States to get good value for money and hence make good use of scarce public resources, competition is paramount. UN غير أن المنافسة تمثل حاجة قصوى بالنسبة للدول لتحصل على الجودة بأفضل سعر فتُحسن بذلك استخدام الموارد العامة الضئيلة.
    To a large extent, only low paid and insecure jobs with limited possibilities for advancement are available to the young generations. UN وإلى حد بعيد، لا تتاح للأجيال الناشئة إلا المهن الضئيلة الأجر، التي لا أمان فيها، مع محدودة إمكانات التقدم.
    And what will be the fate of tiny Chechnya and its valiant people, facing the full onslaught of mighty Russia? UN وماذا سيكون مصير الشيشان الضئيلة الحجم وشعبها الباسل، في مواجهة الهجوم المسلح من جانب روسيا العاتية؟
    Behind the mention of Albania, of his stomach flu... taking refuge these scant days away from the election. Open Subtitles شكرا لك نتج عن ذكر ألبانيا إنفلونزا بمعدته يلجئ في هذه الأيام الضئيلة بعيدا عن الإنتخابات
    In addition, my country’s involvement in resolving regional conflicts has put tremendous pressure on our meagre resources. UN وباﻹضافة إلى هذا، ألقى اشتراك بلدي في حل الصراعات اﻹقليمية عبئا هائلا على مواردنا الضئيلة.
    Although they had allocated their meagre resources to debt repayment instead of development needs, their debt burden had not fallen. UN وقال إنها وإن كانت قد خصصت مواردها الضئيلة لسداد الديون، فإن عبء الديون الملقى على كاهلها لم يخف.
    The result is a further reduction in the already meagre water supply available to the Palestinian civilian population. UN والنتيجة هي زيادة خفض إمدادات المياه الضئيلة بالفعل المتاحة للسكان المدنيين الفلسطينيين.
    Indeed, the situation we face today is the result of several years of drought that have decimated the herds of nomadic peoples and destroyed their meagre crops. UN والواقع، إن الحالة التي نواجهها اليوم هي نتيجة سنوات عدة من الجفاف الذي دمر قطعان الشعوب الرحل، ودمر محاصيلهم الضئيلة.
    Even with projected oil and gas revenues, East Timor will need to continue to manage its scarce resources carefully. UN ولا بد لتيمور الشرقية، حتى مع الإيرادات المرتقبة من عائدات النفط والغاز، أن تقوم بإدارة مواردها الضئيلة بشكل يقظ.
    The international community should understand that Pakistan does not wish to expend its scarce resources on a conventional or a nuclear arms race. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يفهم أن باكستان لا ترغب في إنفاق مواردها الضئيلة في سباق للتسلح التقليدي أو النووي.
    In that connection, his delegation was anxious for reassurance that the scarce resources available to UNDP would not be diverted to the administrative costs of transferred activities. UN وفي هذا الصدد، يتوق وفده الى الحصول على تأكيدات بأن الموارد الضئيلة المتاحة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لن تُحول لتغطية التكاليف اﻹدارية لﻷنشطة المنقولة.
    The Committee is even more concerned that only a small part of the low budgetary allocations to the social sectors are actually disbursed. UN وما يزيـد من قلق اللجنة أن ما يُصرف فعليا من مخصصات الميزانية الضئيلة للقطاعات الاجتماعية ما هو إلا نزر قليل.
    The Committee is even more concerned that only a small part of the low budgetary allocations to the social sectors are actually disbursed. UN وما يزيـد من قلق اللجنة أن ما يُصرف فعليا من مخصصات الميزانية الضئيلة للقطاعات الاجتماعية ما هو إلا نزر قليل.
    The tiny little things, those are the robots, this is the interface with them. Open Subtitles الروبوتات هي تلك الأشياء الضئيلة وهذا واجهة المستخدم
    That only reveals his scant knowledge of the root causes of the nuclear issue and the ramifications of the denuclearization of the Korean peninsula. UN ولا يدل ذلك إلا على معرفته الضئيلة بالأسباب الجذرية للمسألة النووية وآثار إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية.
    This minimal increase is similar to the trend identified for General Assembly resolutions. UN وتماثل هذه الزيادة الضئيلة الاتجاه الذي حدد في قرارات الجمعية العامة.
    :: Directly enhancing poor livelihoods. UN :: تعزيز أسباب المعيشة الضئيلة بصورة مباشرة.
    To retain the meager wealth and rank that men desire. Open Subtitles لكي أحافظ على الثروة الضئيلة والرتبة التي يرغبها الرجال.
    UNICEF produces few such products, and they cover a limited range of topics that have little commercial appeal. UN وتنتج اليونيسيف القليل من هذه المواد، وهي تشمل نطاقا محدودا من المواضيع ذات الجاذبية التجارية الضئيلة.
    Regional and subregional inputs also emphasized the minor value attached to environmental products and services. UN وأكدت بعض المدخلات الإقليمية ودون الإقليمية أيضا على القيمة الضئيلة التي تولى للمنتجات والخدمات البيئية.
    the small percentage of cases in which complaints of torture or cruel, inhuman and degrading treatment lead to action against officials calls into question the credibility of the existing procedures of investigation. UN ومما يدعو إلى الشك في صدقية إجراءات التحقيق القائمة النسبة الضئيلة من الحالات التي تفضي فيها الشكاوى من التعذيب أو المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة إلى اتخاذ إجراءات ضد المسؤولين.
    I think we should be spending our time trying to devise a plan, not lower our already slim chances of survival. Open Subtitles يتعيّن أن نستغل الوقت بحياكة خطّة، وليس بالحطّ من فرصنا الضئيلة للنجاة.
    Moreover, the slight increase in the number of women in public universities saw them end up only in general and not professional courses. UN وعلاوة على ذلك، كانت الزيادة الضئيلة في عدد النساء في الجامعات العامة في الدورات الدراسية العامة لا المتخصصة.
    Rural women are aware of their legal rights, mainly due to the insignificant distance between rural and urban areas. UN والمرأة الريفية تدرك حقوقها القانونية نظرا للمسافة الضئيلة بين المناطق الريفية والحضرية بصفة أساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more