"الضارة بالمرأة" - Translation from Arabic to English

    • harmful to women
        
    • detrimental to women
        
    • Anti-Women
        
    • affecting women
        
    Particular emphasis was placed on combating traditional practices harmful to women. UN وجرى التأكيد بصفة خاصة على مكافحة الممارسات التقليدية الضارة بالمرأة.
    The fight against traditional practices harmful to women UN مكافحة الممارسات التقليدية الضارة بالمرأة
    It notes that stereotypes contribute to the persistence of violence against women and practices harmful to women and girls, such as female circumcision, early marriage, arranged marriage and polygamy. UN وتلاحظ أن القوالب النمطية تسهم في استمرار العنف ضد المرأة وفي استمرار الممارسات الضارة بالمرأة والفتاة من قبيل ختان الإناث، والزواج المبكر، والزواج المدبَّر، وتعدد الزوجات.
    I. Cultural practices that are harmful to women and children 71 - 80 14 UN طاء - الممارسات الثقافية الضارة بالمرأة والطفل 71-80 18
    It cannot be denied that, in most religions, misinterpretations detrimental to women are due to men. UN ولا سبيل إلى إنكار أن التفسيرات الخاطئة الضارة بالمرأة هي في غالبية الأديان من صنع الرجل.
    Customary practices that are harmful to women UN الممارسات العرفية الضارة بالمرأة
    It appreciated the delegation's assurance to pay additional attention to eliminating negative cultural practices and stereotypes harmful to women and children. UN وأشادت بتقديم الوفد ضمانة بإيلاء اهتمام إضافي لمسألة القضاء على الممارسات الثقافية السلبية والصور النمطية الضارة بالمرأة والطفل.
    Cultural explanations used to defend practices that are harmful to women often provide a convenient veil to disguise the various interests fostered by the practice. UN وكثيراً ما تبسط التفسيرات الثقافية التي دأبت على الدفاع عن الممارسات الضارة بالمرأة لثاما ملائماً لتمويه مختلف المصالح التي تعززها الممارسة.
    95. She noted with satisfaction the increased national efforts to eliminate traditional practices that were harmful to women. UN ٩٥ - ولاحظت مع الارتياح زيادة ما يبذل من جهود وطنية للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة بالمرأة.
    Functional agencies have conducted research on and introduced positive measures for prevention and treatment of diseases that are harmful to women, such as lung diseases in textile mills, skin diseases at road construction sites and chemical toxification. UN وتجري الوكالات الفنية أبحاثاً بشأن تدابير الوقاية وتعمل على اﻷخذ بها وبتوفير العلاج من اﻷمراض الضارة بالمرأة مثل أمراض الرئتين في مصانع النسيج، وأمراض الجلد في مواقع بناء الطرق والتسمم الكيميائي.
    Given this social and political reality, it is unlikely that cultural practices that are harmful to women will be eradicated overnight through the action of the international community. UN وبالنظر إلى هذا الواقع السياسي ليس من المحتمل القضاء بين عشية وضحاها على الممارسات الثقافية الضارة بالمرأة من خلال التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي.
    A consultative, participatory effort is needed to ensure that cultural practices that are harmful to women are eradicated from all societies which have endorsed the Charter of the United Nations as the basic social contract governing the community of nations. UN والجهد التشاوري والتشارك لازم لضمان القضاء على الممارسات الثقافية الضارة بالمرأة قضاء مبرماً من كافة المجمعات التي أيدت ميثاق الأمم المتحدة كعقد اجتماعي أساسي يحكم المجتمع الدولي.
    These ideologies and structures emerged in a different era but continue to be harmful to women and to dominate public opinion and individual lifestyles, thus preventing the eradication of practices that are harmful to women. UN وقد ظهرت هذه الإيديولوجيات والهياكل في حقبة أخرى، لكنها لا تزال تلحق الضرر بالمرأة وتهيمن على الرأي العام وأساليب المعيشة الفردية، مما يحول دون استئصال الممارسات الضارة بالمرأة.
    These ideologies and structures emerged in a different era but continue to dominate public opinion and individual lifestyles, thus preventing the eradication of practices that are harmful to women. UN فقد ظهرت هذه الإيديولوجيات والبنى في عهد مختلف، إلا أنها لا تزال تهيمن على الرأي العام وعلى أساليب الحياة الفردية، فتمنع بذلك القضاء على الممارسات الضارة بالمرأة.
    The Central African Republic's family code and Spain's penal code contain provisions against practices harmful to women and girls and protect the rights of the girl child. UN ويتضمن قانون الأسرة في جمهورية أفريقيا الوسطى والقانون الجنائي في إسبانيا أحكاما تجرم الممارسات الضارة بالمرأة والفتاة وتحمي حقوق الطفلة.
    The unit is in the process of establishing state units to gather information and implement national plans and policies within local communities, to work with civil society organizations on applying the concepts behind traditions and practices that are harmful to women and children, and to train specialists of all kinds who are involved in combating violence against women and children. UN تعمل الوحدة على إنشاء وحدات بالولايات لجمع المعلومات وتنفيذ الخطط والسياسات القومية على مستوى المجتمعات المحلية والعمل مع منظمات المجتمع المدني لتنفيذ المفاهيم الخاصة بالعادات والممارسات الضارة بالمرأة والطفل، الاهتمام بالتدريب المتخصص لجميع الفئات العاملة في مجال مكافحة العنف ضد المرأة والطفل.
    Several States, including some with large immigrant and refugee populations, introduced legislation to address traditional practices harmful to women and girls, including female genital mutilation and sexual servitude. Several countries recognized gender-based persecution as a basis for refugee status. UN واعتمدت عدة دول، بما فيها بعض الدول التي يضم سكانها أعدادا كبيرة من المهاجريـــن واللاجئين، تشريعات للتصدي للممارسات التقليدية الضارة بالمرأة والفتاة، بما في ذلك الختان للأنثى والعبودية الجنسية وأقرت عدة بلدان بأن الاضطهاد القائم على أساس نوع الجنس يمثل أساسا للحصول على مركز اللاجئ.
    9. Traditional practices harmful to women and the girl child were addressed within the context of a number of United Nations world conferences which took place during this decade. UN ٩ - جرى تناول الممارسات التقليدية الضارة بالمرأة والطفلة في سياق عدد من المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة التي نُظمت خلال هذا العقد.
    This is in addition to the traditional and cultural practices, laws and beliefs harmful to women, discriminatory and violative of their socio-economic rights. UN ويأتي هذا إضافة إلى الممارسات التقليدية والثقافية وإلى القوانين والمعتقدات الضارة بالمرأة وهي تتسم بطابع التمييز بل وتنتهك حقوقها الاجتماعية-الاقتصادية.
    The Committee has recommended the necessity for States parties to find means of rejecting practices that are detrimental to women. UN وأوصت اللجنة بضرورة أن تجد الدول اﻷطراف سبلا لنبذ الممارسات الضارة بالمرأة.
    47. Australia commended the implementation of legislation such as the Acid Control Bill and the Anti-Women's Practices Bill. UN 47- وأشادت أستراليا بتنفيذ تشريعات من قبيل قانون الرقابة على الأحماض ومنع جرائم الأحماض والقانون المتعلق بالممارسات الضارة بالمرأة.
    At the Sub—Commission's suggestion, the Commission gave its approval in 1990 for two seminars on the question of harmful traditional practices affecting women and children. UN وبناء على اقتراح اللجنة الفرعية، وافقت لجنة حقوق الإنسان في عام 1990، على عقد حلقتين دراسيتين بشأن مسألة الممارسات الضارة بالمرأة والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more