"الضحايا الرئيسيون" - Translation from Arabic to English

    • main victims
        
    • principal victims
        
    • primary victims
        
    • major victims
        
    • main casualties
        
    • chief victims
        
    Guyana is gravely concerned about the situation of children who are the main victims of unilateral coercive measures. UN وتشعر غيانا بقلق بالغ إزاء وضع الأطفال الذين هم الضحايا الرئيسيون للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد.
    Poor populations are its main victims. UN والسكان الفقراء هم الضحايا الرئيسيون للاحترار العالمي.
    Civilians are the main victims of the violence and human rights abuses. UN ويعد المدنيون هم الضحايا الرئيسيون للعنف وإساءة استعمال حقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur expressed serious concern that innocent civilians, in particular women and children, were the principal victims of the conflict. UN وأعرب المقرر الخاص عن بالغ قلقه ﻷن المدنيين اﻷبرياء، ولا سيما النساء واﻷطفال، هم الضحايا الرئيسيون للنزاع.
    2. Children are the primary victims of armed conflict. UN 2- إن الأطفال هم الضحايا الرئيسيون للنزاع المسلح.
    Young children are the major victims of such desperation. UN وصغار اﻷطفال هم الضحايا الرئيسيون لهذا الوضع اليائس.
    12. As is now well known, civilians, rather than combatants, are the main casualties of conflicts today, with women and children constituting an unprecedented number of the victims. UN 12 - وكما بات معروفا جيدا، فإن المدنيين، وليس المقاتلين، هُم الضحايا الرئيسيون لصراعات اليوم، حيث تشكل النساء والأطفال عددا غير مسبوق من المجني عليهم.
    Palestinian civilians are the main victims of Israeli military operations in their towns and villages. UN فالمدنيون الفلسطينيون هم الضحايا الرئيسيون للعمليات العسكرية الإسرائيلية في بلداتهم وقراهم.
    Because of their vulnerability, children were the main victims of poverty, pandemics and armed conflict. UN إن الأطفال، بحكم ضعفهم، هم الضحايا الرئيسيون للفقر والأوبئة والصراع المسلح.
    Children were, once again, the main victims in adult conflicts. UN والأطفال هم، مرة أخرى، الضحايا الرئيسيون في النـزاعات التي تنشب بين البالغين.
    In Germany, for example, Turkish residents continue to be the main victims of xenophobic acts. UN ولا يزال الضحايا الرئيسيون لﻷعمال التي تنطوي على كراهية اﻷجانب في ألمانيا، على سبيل المثال، هم اﻷتراك.
    The main victims of this extensive carnage were members of the Tutsi minority and moderate Hutus. UN وكان الضحايا الرئيسيون لهذه المجزرة الواسعة النطاق هم أعضاء قبيلة توتسي ذات اﻷقلية والمعتدلون من قبيلة هوتو.
    32. The clinical data available is unanimous: children are the main victims of this debilitating disease. UN 32- وتجمع البيانات السريرية المتاحة على ما يلي: أن الأطفال هم الضحايا الرئيسيون لهذا المرض الموهن.
    31. The clinical data available is unanimous: children are the main victims of this debilitating disease. UN 31- وتجمع البيانات السريرية المتاحة على ما يلي: أن الأطفال هم الضحايا الرئيسيون لهذا المرض الموهن.
    The main victims were human rights defenders, trade union leaders, and members of indigenous, AfroColombian and rural communities. UN أما الضحايا الرئيسيون فكانوا من المدافعين عن حقوق الإنسان والزعماء النقابيين وأعضاء المجتمعات المحلية للسكان الأصليين والكولومبيين المنحدرين من أصول أفريقية وسكان المناطق الريفية.
    The declaration also appeals for the resumption of negotiations, for an end to the occupation, and, in the interim period, for the de jure application of the law governing the conditions of occupation and the protection of civilians, who are the main victims of this conflict. UN كما ينادي الإعلان باستئناف المفاوضات، وبإنهاء الاحتلال، وبتطبيق القانون الذي يسري شرعا على ظروف الاحتلال، وحماية المدنيين الذين هم الضحايا الرئيسيون لهذا الصراع.
    59. Tragically, women and children are the principal victims of armed conflict. UN 59 - النساء والأطفال هم للأسف الشديد الضحايا الرئيسيون للصراعات المسلحة.
    Before, soldiers lost their lives on the battlefield; now, civilians are the principal victims. UN وكان الجنود من ذي قبل يفقدون أرواحهم في ميدان المعركة؛ أما الآن، فالمدنيون هم الضحايا الرئيسيون.
    The civilian population, especially the elderly, women and children, are the primary victims of the acts of violence, which are committed with impunity. UN والسكان المدنيون، ولا سيما المسنون والنساء والأطفال، هم الضحايا الرئيسيون لأعمال العنف، الذي يُرتكب دون عقاب.
    It is a human right of everyone, but especially women and children, who are the primary victims, to be free of sexual exploitation. UN كما أنه يشكل حقا من حقوق الإنسان مكفولا للجميع، ولا سيما النساء والأطفال، وهم الضحايا الرئيسيون.
    204. Humanitarian conventions are increasingly flouted in modern warfare, and children are major victims. UN ٤٠٢ - وتتعــرض الاتفاقيــات اﻹنسانيـــة في غمار الحرب الحديثة لانتهاك متزايد، واﻷطفال هم الضحايا الرئيسيون لهذا الانتهاك.
    Civilians are the main casualties of the conflict. UN والمدنيون هم الضحايا الرئيسيون للصراع.
    The chief victims of that conflict had been the Saharans living under Moroccan sovereignty within the 1979 frontiers; their rights had been sacrificed to policies and political agreements in which they had not been the main consideration. UN وكان الضحايا الرئيسيون لذلك النزاع الصحراويين الذين يعيشون تحت السيادة المغربية ضمن حدود عام 1979؛ وجرت التضحية بحقوقهم في السياسات والاتفاقات السياسية التي لم يكونوا فيها الاعتبار الرئيسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more