"الضحايا في صفوف المدنيين" - Translation from Arabic to English

    • civilian casualties
        
    The frequency of attacks with improvised explosive devices has however led to an increase in civilian casualties during the reporting period. UN غير أن تواتر الهجمات بالأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع أدى إلى زيادة الضحايا في صفوف المدنيين في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Air strikes alone accounted for over 550 civilian casualties. UN وقد نجم عن الهجمات الجوية وحدها وقوع أكثر من 550 من الضحايا في صفوف المدنيين.
    IED attacks continue to account for the greatest proportion of civilian casualties. UN ولا تزال الهجمات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة سبب النسبة الأكبر من الضحايا في صفوف المدنيين.
    Humanitarian needs are foreseen to rise, including through civilian casualties and the displacement of conflict-affected populations. UN ويتوقع أن تزداد الاحتياجات الإنسانية لأسباب منها سقوط الضحايا في صفوف المدنيين وتشرد السكان المتأثرين بالنزاع.
    These attacks caused many civilian casualties Open Subtitles هذه الهجمات أوقعت العديد من الضحايا في صفوف المدنيين
    In contested areas, the rise in civilian casualties has put pressure on emergency service providers. UN أما في المناطق المتنازع عليها، فقد أدى ارتفاع عدد الضحايا في صفوف المدنيين إلى إثقال كاهل القائمين على تقديم خدمات الطوارئ.
    China advocates the achievement of a ceasefire in the Libyan Arab Jamahiriya as soon as possible, in order to prevent even more civilian casualties and even greater humanitarian suffering, and calls upon all parties concerned to resolve the crisis in the Libyan Arab Jamahiriya peacefully through negotiation and consultation. UN وتدعو الصين إلى تحقيق وقف لإطلاق النار في الجماهيرية العربية الليبية في أقرب وقت ممكن من أجل تفادي وقوع المزيد من الضحايا في صفوف المدنيين ومعاناة إنسانية أعظم، وتهيب بجميع الأطراف المعنية أن تحل الأزمة في الجماهيرية العربية الليبية بالطرق السلمية من خلال التفاوض والتشاور.
    While most of these attacks were directed primarily against military or government targets, many were carried out in crowded civilian areas, causing extensive civilian casualties. UN ورغم أن معظم هذه الهجمات كان موجهاً بصورة رئيسية ضد أهداف عسكرية أو حكومية، فإن العديد من هذه العمليات نُفذ في أماكن عامة مكتظة بالمدنيين، مما أدى إلى سقوط أعداد كبيرة من الضحايا في صفوف المدنيين.
    At Kinama, attacks by armed groups, followed by violent reprisals by the army, are a continuing cause of civilian casualties. UN وفي كيناما، ما زالت هجمات المجموعات المسلحة، التي تليها أعمال انتقامية عنيفة من جانب الجيش، تخلف الضحايا في صفوف المدنيين.
    45. In line with the Council's decision of last October, AMISOM has continued to make sustained efforts to ensure strict compliance with international humanitarian law and to minimize civilian casualties. UN 45 - ووفقا للقرار الذي اتخذه المجلس في تشرين الأول/أكتوبر الماضي، تواصل البعثة بذل جهود مستدامة لكفالة الامتثال الصارم للقانون الإنساني الدولي وللتقليل من الضحايا في صفوف المدنيين إلى أدنى حد.
    Attacks targeting convoys, buildings and personnel of the Government and pro-Government forces, as well as civilian contractors providing logistical services to pro-Government forces, also resulted in increased numbers of civilian casualties. UN كما أسفرت الهجمات التي تستهدف قوافل ومباني وموظفي الحكومة والقوات الموالية لها وكذلك المتعاقدين المدنيين الذين يوفرون الخدمات اللوجستية للقوات الموالية للحكومة، عن سقوط أعداد متزايدة من الضحايا في صفوف المدنيين.
    51. Crises in the Libyan Arab Jamahiriya and Yemen resulted in a large number of civilian casualties, internal displacements and refugees. UN 51 - وأسفرت الأزمتان اللتان اندلعتا في الجماهيرية العربية الليبية واليمن عن سقوط عدد كبير من الضحايا في صفوف المدنيين وتقاطر أفواج النازحين واللاجئين.
    UNAMA/OHCHR has urged international military forces to review thoroughly pre-engagement targeting criteria and required precautionary measures to reduce civilian casualties from drone strikes. UN وحثت البعثة/المفوضية القوات الدولية على إجراء مراجعة شاملة لمعايير الاستهداف قبل الاشتباك وطلبت اتخاذ تدابير وقائية للتقليل من الضحايا في صفوف المدنيين بسبب غارات الطائرات بدون طيار.
    29. UNAMA monitoring shows that suicide attacks and IEDs detonated in public areas by AGEs have caused a high number of civilian casualties. UN 29- وتبيِّن أعمال الرصد التي قامت بها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان أن الهجمات الانتحارية والأجهزة المتفجرة المرتجلة التي تطلقها العناصر المناوئة للحكومة في الأماكن العامة قد أسفرت عن وقوع عدد كبير من الضحايا في صفوف المدنيين.
    According to observers, military operations of February 2012 in the Afgooye corridor showed that measures taken by AMISOM to minimize civilian casualties by choosing specific routes of attack and requiring multiple verifications of targets were largely successful. UN ويفيد المراقبون بأن العمليات العسكرية التي شهدها ممر أفغوي في شباط/فبراير 2012 أثبتت النجاح الكبير للتدابير التي اتخذتها البعثة في سبيل التقليل من الضحايا في صفوف المدنيين إلى أدنى حد من خلال اختيار طرق هجوم محددة وطلب التحقق المتعدد من الأهداف.
    These attacks were often perpetrated against " soft targets " like Government of Afghanistan officials, off-duty Afghan National Security Forces personnel or civilian infrastructure, and often resulted in substantial numbers of civilian casualties. UN وغالبا ما تُشن تلك الهجمات ضد " أهداف سهلة " من قبيل مكاتب حكومة أفغانستان، أو أفراد قوات الأمن الوطني الأفغانية في غير أوقات عملهم، أو البنية الأساسية المدنية، وغالبا ما تسفر عن أعداد كبيرة من الضحايا في صفوف المدنيين.
    9. The conflict further escalated on 3 January 2009, when the Israel Defense Forces launched a major ground offensive into Gaza. The following weeks were marked by intense fighting, high numbers of civilian casualties and extensive damage to the civilian infrastructure in Gaza. UN 9 - وازدادت حدة الصراع في 3 كانون الثاني/يناير 2009 عندما شن جيش الدفاع الإسرائيلي هجوما بريا عسكريا كبيرا على غزة وتميزت الأسابيع الموالية باشتداد ضراوة الاقتتال وسقوط عدد كبير من الضحايا في صفوف المدنيين وإلحاق أضرار فادحة بالهياكل الأساسية في غزة.
    1.2.1 Reduction in the number of civilian casualties, incidents and physical threats to civilians in and around UNMISS bases and areas of internally displaced persons and refugees (2012/13: no baseline data; 2013/14: 15,000; 2014/15: 9,750) UN 1-2-1 خفض عدد الضحايا في صفوف المدنيين والحوادث والتهديدات البدنية التي يتعرض لها المدنيون في قواعد البعثة والمناطق الخاصة بالمشردين داخلياً واللاجئين وحولها (2012/2013: لا توجد بيانات أساسية؛ 2013/2014: 000 15؛ 2014/2015: 750 9)
    7. During the Israeli military operation Cast Lead in December 2008 and January 2009, intense fighting, high numbers of civilian casualties and extensive damage to the civilian infrastructure in Gaza were witnessed (ibid., para. 9). UN 7 - وخلال العملية العسكرية الإسرائيلية " الرصاص المسكوب " ، التي نُفذت في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009، دار قتال ضار وسقط عدد كبير من الضحايا في صفوف المدنيين ولحقت أضرار فادحة بالهياكل الأساسية المدنية في غزة (المرجع نفسه، الفقرة 9).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more