"الضحايا في معرفة الحقيقة" - Translation from Arabic to English

    • victims to know the truth
        
    • victims to truth
        
    • to truth of victims
        
    • victims to the truth
        
    Affirming the right of victims to know the truth about the circumstances of an enforced disappearance and the fate of the disappeared person, UN وإذ تؤكد على حق الضحايا في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري ومصير الشخص المختفي،
    Recalling that the Convention sets out the right of victims to know the truth regarding the circumstances of the enforced disappearance, the progress and results of the investigation and the fate of the disappeared person, and sets forth State party obligations to take appropriate measures in this regard, UN وإذ تشير إلى أن الاتفاقية تنص على حق الضحايا في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي وتحدد التزامات الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملائمة في هذا الصدد،
    Recalling that the Convention sets out the right of victims to know the truth regarding the circumstances of the enforced disappearance, the progress and results of the investigation and the fate of the disappeared person, and sets forth State party obligations to take appropriate measures in this regard, UN وإذ تشير إلى أن الاتفاقية تنص على حق الضحايا في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي وتحدد التزامات الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملائمة في هذا الصدد،
    37. Manifestations of impunity violate the rights of victims to truth, justice and reparation. UN 37- وتشكِّل ظواهر الإفلات من العقاب انتهاكاً لحقوق الضحايا في معرفة الحقيقة وفي العدل وفي التعويض.
    However, with regard to the legal framework applicable to demobilization and reintegration, concerns persist regarding actual guarantees of the rights of the victims to truth, justice and reparation, the cumulative nature of penalties, and the determination of an alternative penalty. UN غير أنه فيما يتعلق بالإطار القانوني المنطبق على عملية التسريح وإعادة الإدماج، تظل هناك مخاوف فيما يخص الضمانات الفعلية لحقوق الضحايا في معرفة الحقيقة والإنصاف والتعويض، والطبيعة التراكمية للعقوبات، وتحديد عقوبة بديلة.
    In addition to more transparency about the law and the criteria that governed the use of armed drones, States should also offer public explanations to satisfy the right to truth of victims when investigations were conducted. UN وبالإضافة إلى توخي المزيد من الشفافية بشأن القوانين والمعايير التي تحكم استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار، ينبغي للدول أيضاً أن تقدم إيضاحات لتفي بحق الضحايا في معرفة الحقيقة عندما تُجرى تحقيقات.
    The Committee recommends that the State party should make explicit provision for the right of victims to know the truth regarding the circumstances of an enforced disappearance, in accordance with article 24, paragraph 2, of the Convention, without needing to be represented by a lawyer. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمِّن تشريعاتها نصاً صريحاً يكفل حق الضحايا في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري وفقاً للفقرة 2 من المادة 24 من الاتفاقية، دون حاجة إلى محامٍ يمثلهم.
    Recalling that the Convention sets out the right of victims to know the truth regarding the circumstances of the enforced disappearance, the progress and results of the investigation and the fate of the disappeared person, and sets forth State party obligations to take appropriate measures in this regard, UN وإذ تشير إلى أن الاتفاقية تنص على حق الضحايا في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي وتحدد التزامات الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملائمة في هذا الصدد،
    The Committee recommends that the State party should make explicit provision for the right of victims to know the truth regarding the circumstances of an enforced disappearance, in accordance with article 24, paragraph 2, of the Convention, without needing to be represented by a lawyer. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمِّن تشريعاتها نصاً صريحاً يكفل حق الضحايا في معرفة الحقيقة حول ظروف الاختفاء القسري وفقاً للفقرة 2 من المادة 24 من الاتفاقية، دون حاجة إلى محامٍ يمثلهم.
    The Committee recommends that the State party should make explicit provision for the right of victims to know the truth regarding the circumstances of an enforced disappearance, in accordance with article 24, paragraph 2, of the Convention, without needing to be represented by a lawyer. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمِّن تشريعاتها نصاً صريحاً يكفل حق الضحايا في معرفة الحقيقة حول ظروف الاختفاء القسري وفقاً للفقرة 2 من المادة 24 من الاتفاقية، دون حاجة إلى محامٍ يمثلهم.
    The State party is under the obligation to guarantee the right of the victims to know the truth on the circumstances of the enforced disappearance, the progress and results of the investigation and the fate of the disappeared person, as well as the right to obtain reparation and prompt, fair and adequate compensation. UN ويقع على الدولة الطرف التزام بضمان حق الضحايا في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي، فضلاً عن الحق في الحصول على جبر للضرر وتعويض عاجل وعادل ومناسب.
    Within the set of recognized rights, we highlight the right to obtain information on persons deprived of liberty and the right of all victims to know the truth regarding the circumstances of the enforced disappearance, the progress and results of the investigation and the fate of the disappeared person. UN وضمن مجموعة الحقوق المعترف بها، نشدد على حق الحصول على المعلومات عن الأشخاص المحرومين من الحرية وحق جميع الضحايا في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بظروف الاختفاء القسري وتقدم التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي.
    78. Some delegations expressed reservations concerning the obligation to guarantee the right of victims to know the truth " in all circumstances " . UN 78- وأبدت بعض الوفود تحفظات بشأن الالتزام بضمان حق الضحايا في معرفة الحقيقة " في كل الظروف " .
    Recalling that the Convention sets out the right of victims to know the truth regarding the circumstances of the enforced disappearance, the progress and the result of the investigation and the fate of the disappeared person, and sets forth State party obligations to take appropriate measures in this regard, UN وإذ يشير إلى أن الاتفاقية تنص على حق الضحايا في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بملابسات الاختفاء القسري، والتقدم المحرز في التحقيق ونتيجته، ومصير الشخص المختفي، وإلى أن الاتفاقية تنص أيضاً على التزامات الدول الأطراف باتخاذ التدابير اللازمة في هذا الصدد،
    The Committee recommends that the State party include an explicit provision for the right of victims to know the truth regarding the circumstances of an enforced disappearance and the fate of the disappeared person. UN 33- توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف نصاً صريحاً بشأن حق الضحايا في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري وفي معرفة مصير الشخص المختفي.
    It appeared that the right of victims to know the truth regarding the circumstances of an enforced disappearance and the fate of the disappeared person was not systematically guaranteed. UN 11- وقال إنه يبدو أن حق الضحايا في معرفة الحقيقة بشأن ظروف حالة من حالات الاختفاء القسري ومعرفة مصير الشخص المختفي ليس مضموناً بشكل منهجي.
    The resolution also makes explicit reference to the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and its article 24, paragraph 2, which sets out the right of victims to know the truth regarding the circumstances of the enforced disappearance, the progress and results of the investigation and the fate of the disappeared person and State party obligations to take appropriate measures in this regard. UN كما يشير القرار صراحة إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والفقرة 2 من مادتها 24 التي تبين حق الضحايا في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي والتزامات الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملائمة في هذا الصدد.
    " Through Act No. 975 of 2005, known as the Justice and Peace Act, adopted by the Congress of the Republic, an effort is being made to facilitate the peace processes with the illegal armed groups, and the reintegration of their members, guaranteeing above all the rights of victims to truth, justice and reparation. UN " بصدور القانون رقم 975 لعام 2005، المعروف باسم قانون العدالة والسلم، الذي أقره برلمان الجمهورية، يجري بذل جهود لتسهيل عملية السلام مع الجماعات المسلحة غير المشروعة، وإعادة إدماج عناصرها، وضمان حق الضحايا في معرفة الحقيقة وفي العدالة والتعويض قبل كل شيء.
    143. According to reports, the Justice and Peace Law, approved in 2005 to facilitate the demobilization of members of illegal armed groups, has failed to uphold international standards on the right of victims to truth, justice and reparation. UN 143- وأفادت تقارير أن قانون العدالة والسلام، الذي أُقر في عام 2005 لتسهيل تسريح أعضاء مجموعات مسلحة غير مشروعة، قد فشل في تكريس المعايير الدولية بشأن حق الضحايا في معرفة الحقيقة وفي إنصافهم وفي الحصول على تعويض.
    119.13. Guarantee the right of victims to truth, justice, reparation and non-repetition, especially by taking all necessary measures to put an end to impunity and bring to justice all presumed perpetrators in line with the law and international standards (Switzerland); UN 119-13 ضمان حق الضحايا في معرفة الحقيقة وفي العدالة وفي الجبر وعدم التكرار، خاصة عن طريق اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإنهاء الإفلات من العقاب وتقديم جميع من يُشتبه في ارتكابه جرائم إلى العدالة بما يتفق مع القانون ومع المعايير الدولية (سويسرا)؛
    150. The Working Group welcomes the decision of the Constitutional Court of Colombia declaring ineffective the relevant provisions of the Justice and Peace Law, which the Working Group had identified as potentially contrary to international human rights law, in particular the right to truth of victims. UN 150- ويرحب الفريق العامل بقرار المحكمة الدستورية الكولومبية التي اعتبرت فيه أن أحكام قانون العدالة والسلام ذات الصلة بمعالجة قضايا الاختفاء عديمة الفعالية، وهي الأحكام التي قال عنها الفريق العامل إنها يحتمل أن تكون منافية للقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما حق الضحايا في معرفة الحقيقة.
    Prevention, eradication of impunity, reparations and the right of all victims to the truth are essential elements in the fight against that crime. UN إن منع هذه الجريمة والقضاء على الإفلات من العقاب، والتعويضات، وحق جميع الضحايا في معرفة الحقيقة هي جميعها عناصر أساسية في مكافحة تلك الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more