"الضرائب التي" - Translation from Arabic to English

    • tax
        
    • taxes that
        
    • taxes which
        
    • the taxes
        
    • taxes they
        
    • of taxes
        
    • taxes to
        
    • taxation that
        
    • levy
        
    • taxpayers
        
    Look, I have trouble figuring out the tax on checks. So what? Open Subtitles انظر، كانت لدي مشكله في معرفة قيمة الضرائب التي على الفواتير..
    tax revenues collected in accordance with Article 23; UN ' 2` عائدات الضرائب التي تم التحصل عليها وفقا للمادة 23؛
    Also, the taxes that have replaced those revenues have tended to be regressive, such as value added taxes. UN وبالمثل، فإن الضرائب التي حلت محل تلك الإيرادات التي تميل إلى كونها تنازلية مثل ضرائب القيمة المضافة.
    It was explained that the receivable account represented taxes that the Fund believes will be collected in due course. UN فأوضح أن حساب المبالغ المستحقة القبض يمثل الضرائب التي يعتقد الصندوق أنها ستُجبى عندما يحين موعدها.
    Who all pay taxes, which provide your salary. Open Subtitles وجميعهم يدفعون الضرائب التي تؤمن لك راتبك
    The territorial Government argued that its obligations to pay such claims could surpass the taxes it collected. UN وتحاجج الحكومة الإقليمية بأن التزاماتها بدفع مثل هذه المطالبات قد تتجاوز قيمة الضرائب التي حصلتها.
    Instead, their share is utilized in the first instance to reimburse staff members for taxes they had to pay on their United Nations income. UN وبدلا من ذلك، يستخدم نصيبها في المقام الأول لرد أموال الضرائب التي تعين على هؤلاء الموظفين دفعها على دخلهم من الأمم المتحدة.
    Reimbursement of tax refunds received by some staff members for 2003 and 2004 UN استرداد مستردات الضرائب التي دفعت لبعض الموظفين لعامي 2003 و 2004
    Reimbursement of tax refunds received by some staff members for 2003 and 2004 UN استرداد مستردات الضرائب التي دفعت لبعض الموظفين لعامي 2003 و 2004
    This deprives the private sector of investment capital and the public sector of much-needed tax revenues. UN وهذا يحرم القطاع الخاص من رأس المال الاستثماري والقطاع العام من عائدات الضرائب التي تشتد الحاجة إليها.
    It has therefore been suggested that countries of destination could share the tax paid by skilled migrants with the countries of origin. UN ولذلك تُقترح إمكانية تقاسم بلدان المقصد مع بلدان المنشأ الضرائب التي يدفعها المهاجرون ذوو المهارات.
    These cult organizations receive donations from their members and avoid the taxes that the rest of society pays to obtain the services provided by government agencies funded by taxes. UN وتحصل تلك المنظمات الطائفية على تبرعات من المنتمين لها ولا تدفع الضرائب التي يدفعها باقي المجتمع للحصول على الخدمات التي توفرها الوكالات الحكومية الممولة من الضرائب.
    Of course, the taxes that we pay should be in exchange for medical services and social benefits, but unfortunately we receive none of these. UN وبالطبع، ينبغي أن تكون الضرائب التي ندفعها في مقابل خدمات طبية ومنافع اجتماعية، ولكن لسوء الحظ لا نحصل على أي منها.
    Hey, I pay my taxes that pays your salary. Open Subtitles انا دفعت الضرائب التي تأخذون منها راتبكم
    taxes which can be adjusted at the border may be preferred for competitiveness reasons to those which cannot be so adjusted, e.g a process tax. UN وقد تفضل الضرائب التي يمكن تعديلها على الحدود ﻷسباب تنافسية على تلك التي لا يمكن تعديلها بهذه الطريقة، مثل الضرائب على العمليات.
    As a result, the taxes which needed to be collected in order to increase public spending and compensate for the decline in foreign trade, had fallen by 10 per cent. UN ونتيجة لذلك، تراجعت الضرائب التي كان يلزم جمعها لزيادة الإنفاق العام والتعويض عن انخفاض التجارة الخارجية بنسبة 10 في المائة.
    It is understood, however, that the Court shall not claim exemption from taxes which are, in fact, no more than charges for public utility services, provided at a fixed rate according to the amount of services rendered and which can be specifically identified, described and itemized. UN غير أنه من المفهوم أنه ليس للمحكمة أن تطالب بالإعفاء من الضرائب التي لا تعدو أن تكون رسوما على خدمات المرافق العامة، شريطة أن تفرض بنسب ثابتة وفقا لقيمة الخدمات المقدمة ويمكن بيانها ووصفها وتصنيفها على وجه التحديد.
    The territorial Government argued that its obligations to pay such claims could surpass the taxes it collected. UN وتحاجج الحكومة الإقليمية بأن التزاماتها بدفع مثل هذه المطالبات قد تتجاوز قيمة الضرائب التي حصلتها.
    Two important questions were raised by the task force: how to value the taxes to be recorded; and how to deal with cross-border trade in permits. UN وطرحت فرقة العمل تساؤلين مهمين هما: كيف يتم تقييم الضرائب التي ستخضع للتسجيل؛ وكيف التعامل مع تجارة الرخص عبر الحدود.
    Instead, their share is utilized in the first instance to reimburse staff members for taxes they had to pay on their United Nations income. UN وبدلا من ذلك، يستخدم نصيبها في المقام الأول لرد أموال الضرائب التي يتعين على هؤلاء الموظفين دفعها على دخلهم من الأمم المتحدة.
    reimbursement of taxes to staff members who may be subject to national taxation in respect of their CCD emoluments; and UN `١` إعادة الضرائب التي يدفعها الموظفون الذين قد يخضعون للضريبة الوطنية فيما يتعلق بمرتباتهم من الاتفاقية؛ و
    They have also been hobbled by taxation that worsens their living conditions and limits their capacity to make a living. UN وهم يرزحون أيضا تحت عبء الضرائب التي تفاقم أوضاعهم المعيشية وتحد من قدرتهم على كسب الرزق.
    There are also income taxes, national insurance contributions, compulsory loans and many other forms of levy imposed on property owners individually and coercively. UN وهناك أيضا ضرائب دخل، واشتراكات في التأمين الوطني، وقروض إلزامية، وأشكال أخرى كثيرة من الضرائب التي تفرض على الملاك إفراديا وباﻹكراه.
    The Large taxpayers Unit simply consolidates the taxes paid by the " volunteer " self-identified firms. UN وما تقوم بــه وحدة كبار دافعي الضرائب لا يعدو أن يكون مجرد جمع الضرائب التي تدفعها الشركات التي تعرف بنفسها بشكل طوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more