"الضرر الذي يسببه" - Translation from Arabic to English

    • damage caused by
        
    • the harm caused by
        
    • the damage inflicted by
        
    • harm caused by the
        
    They depended on the reaction of other States and the damage caused by a State's primary act. UN فهي تعتمد على رد فعل الدول الأخرى وعلى الضرر الذي يسببه فعل أولي ما لإحدى الدول.
    Her delegation hoped that implementation of the Convention would reduce losses and prevent the damage caused by desertification in many regions of the world. UN وأعربت عن أمل وفدها بأن تنفيذ الاتفاقية سيؤدي إلى تخفيض الخسائر وتجنب الضرر الذي يسببه التصحر في كثير من مناطق العالم.
    The damage caused by detonation of an item of unexploded ordnance will relate principally to the design of the item and to the proximity of people to the item when it detonates. UN إن الضرر الذي يسببه تفجير صنف من الذخائر غير المتفجرة سيُعزى أساساً إلى تصميم ذلك الصنف وإلى قُرب أشخاص منه عند تفجره.
    Those efforts also include ongoing public awareness campaigns targeting those affected that illustrate the harm caused by weapons proliferation. UN وتشمل تلك الجهود كذلك حملات التوعية العامة المستمرة التي تستهدف المتضررين والتي تظهر الضرر الذي يسببه انتشار الأسلحة.
    the harm caused by the cartel should be emphasized, and quantified, if possible. UN وينبغي التأكيد على الضرر الذي يسببه الكارتل، كما ينبغي تقديره كمياً عند الإمكان.
    Following a judgement passed by the Constitutional Tribunal, the accountability of the State Treasury for the damage inflicted by a public official is not conditional upon proving guilt of that official in criminal or disciplinary proceedings. UN 78- وفي أعقاب صدور حكم عن المحكمة الدستورية، لا تكون مسؤولية خزانة الدولة عن الضرر الذي يسببه موظف عمومي مرهونة بإثبات التهمة على ذلك الموظف في قضية جنائية أو تأديبية.
    It establishes the joint and several strict liability of the producer in cases of damage caused by a defective product. UN ويقرر هذا التوجيه مسؤوليات مشددة مشتركة وعديدة للمنتج في حالة الضرر الذي يسببه المنتَج المعيب.
    The damage caused by conflict tends to increase the obstacles to national protection, with the state's capacity to protect returnees often weaker in the aftermath of conflict than prior to flight. UN ويؤدي الضرر الذي يسببه الصراع إلى زيادة العقبات أمام الحماية الوطنية حيث تكون قدرة الدولة على حماية العائدين أضعف في غالب اﻷحيان في أعقاب الصراع مما كانت عليه قبل فرارهم.
    It took a long time to undo the damage caused by such pollution, not to mention the fact that verifying such pollution would require disclosures that could be considered violations of sovereignty. UN وتستغرق إزالة الضرر الذي يسببه هذا التلوث وقتا طويلا، هذا إذا لم نُشِر إلى أن التحقق من هذا التلوث يتطلب إفشاءات يمكن اعتبارها انتهاكات للسيادة.
    The Legal Committee has been working on the development of an international convention for liability and compensation for damage caused by oil from ships’ bunkers. UN وما فتئت اللجنة القانونية تعكف على وضع اتفاقية دولية للمسؤولية والتعويض عن الضرر الذي يسببه النفط الصادر عن خزانات وقود السفن.
    360. Under the 2003 Kiev Protocol, the operator shall be liable for the damage caused by an industrial accident. UN 360- وبموجب بروتوكول كييف لعام 2003، يكون المشغل، مسؤولاً عن الضرر الذي يسببه وقوع حادثة صناعية.
    (iv) the damage caused by the detonation. UN `4` الضرر الذي يسببه التفجير.
    392. Similarly, article 263 of the Convention provides that States and international organizations shall be liable for damage caused by pollution of the marine environment arising out of marine scientific research undertaken by them or on their behalf. UN 392- وبالمثل، تنص المادة 263 من الاتفاقية على أن الدول والمنظمات الدولية تكون مسؤولة عن الضرر الذي يسببه تلوث البيئة البحرية الناجم عن البحوث العلمية التي تضطلع بها هي أو التي يضطلع بها نيابة عنها.
    463. Pursuant to paragraph 1 of its article 4, the 2004 EU Directive on environmental liability does not cover environmental damage or an imminent threat of such damage caused by: UN 463- وعملاً بالفقرة 1 من المادة 4 من توجيه الاتحاد الأوروبي لعام 2004، بشأن المسؤولية البيئية لا يغطي هذا التوجيه الضرر البيئي أو التهديد الوشيك بحدوث مثل ذلك الضرر الذي يسببه:
    54. The principle of absolute liability for the damage caused by a " space object " on the surface of the Earth also applies to a " space object " . UN 54- ومبدأ المسؤولية المطلقة عن الضرر الذي يسببه " جسم فضائي " على سطح الأرض ينطبق أيضا على " الجسم الفضائي الجوي " .
    Addressing the worldwide effort to reduce the damage caused by the proliferation of land-mines, Israel has joined the sponsors of resolution 48/75 K, adopted at the forty-eighth session of the General Assembly, entitled “Moratorium on the export of anti-personnel land-mines”. UN وفي جهد بذل على نطاق عالمي لتقليل الضرر الذي يسببه انتشار اﻷلغام البرية، انضمت اسرائيل إلى مقدمي القرار ٤٨/٧٥ كاف، الذي اتخذ في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، والمعنون " الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد " .
    The representative of Japan pointed out that it was equally important to reduce the abuse of drugs as a means of reducing the harm caused by drug abuse. UN وأوضح ممثل اليابان بأن مما يعدّ مساويا في الأهمية العناية بخفض تعاطي المخدرات كوسيلة لخفض الضرر الذي يسببه هذا التعاطي.
    Child participation helps to widen the outreach of advocacy and awareness-raising initiatives and empowers children to gain confidence and trust and promote peer education about the harm caused by sale and sexual exploitation. UN فهذه المشاركة تساعد على توسيع نطاق مبادرات الدعوة والتوعية وتمكن الأطفال بحيث يكسبون الثقة، وتعزز التثقيف بواسطة الأقران حول الضرر الذي يسببه بيع الأطفال واستغلالهم جنسيا.
    77. Following a judgement passed by the Constitutional Tribunal, the accountability of the State Treasury for the damage inflicted by a public official is not conditional upon proving guilt of that official in criminal or disciplinary proceedings. UN 77- وفي أعقاب صدور حكم عن المحكمة الدستورية، لا تكون مسؤولية خزانة الدولة عن الضرر الذي يسببه مسؤول حكومي مرهونة بإثبات التهمة على ذلك المسؤول في قضية جنائية أو تأديبية.
    88. Following a judgement passed by the Constitutional Tribunal (Journal of Laws of 2001, No. 145, item 1638) the accountability of the State Treasury for the damage inflicted by a public official no longer is conditional on proving guilt of that official in criminal or disciplinary proceedings. UN 88- وبعد أن صدر حكم عن المحكمة الدستورية (جريدة القوانين لعام 2001، العدد 145، البند 1638) لم تعد مسؤولية خزانة الدولة عن الضرر الذي يسببه مسؤول حكومي مرهونة بإثبات التهمة على ذلك المسؤول في قضية جنائية أو تأديبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more