"الضرر اللاحق" - Translation from Arabic to English

    • damage to
        
    • damage and
        
    • injury to
        
    • harm
        
    • damage caused to the
        
    • the damage
        
    • of damage
        
    • wrong suffered
        
    • victimisation of
        
    • the victimisation
        
    • the injury caused
        
    CBK alleges that the damage to the exterior of its headquarters was caused by acid rain from oil well fires. UN ويدعي البنك أن الضرر اللاحق الذي أصاب واجهة مقره ناجم عن الأمطار الحمضية الناتجة عن حرائق آبار النفط.
    In their view damage to global commons should not be left uncovered. UN وفي نظرها ينبغي ألا يترك الضرر اللاحق بالمشاعات العالمية دون تغطية.
    The project is, therefore, an appropriate attempt to assess the value of damage to water resources and infrastructure. UN والمشروع بالتالي محاولة مناسبة لتقييم قيمة الضرر اللاحق بالموارد المالية والبنية الأساسية.
    Lastly, the victim may request a lump-sum compensation for the damage suffered, while earlier the victim was required to establish the extent of the damage and the causal link between the incriminated behaviour and the damage. UN وأخيرا يمكن للضحية المطالبة بمبلغ إجمالي تعويضا عن الضرر اللاحق به، في حين أنه كان يتعين على الضحية، في السابق، إثبات حجم الضرر، والعلاقة السببية بين التصرف والضرر.
    This principle has usually been discussed by reference to the harm caused to civilians by the impact of munitions and the immediate damage and destruction caused by those munitions. UN وكان بحث هذا المبدأ يتم عادة بالاستناد إلى الضرر اللاحق بالمدنيين بسبب ارتطام الذخائر، وإلى الضرر والدمار الفوريين الناجمين عن تلك الذخائر.
    - US$ 250,000 for mental and moral damage, including injury to his reputation; UN - 000 250 دولار من دولارات الولايات المتحدة، عن الضرر النفسي والمعنوي، بما في ذلك الضرر اللاحق بسمعته؛
    It was thus suggested that harm to the global commons should be considered at some future point. UN واقترح النظر في الضرر اللاحق بالمشاعات العالمية، في وقت لاحق في المستقبل.
    damage to essential services had also caused tremendous hardship for the civilian population. UN وتسبب الضرر اللاحق بالخدمات اﻷساسية في مشقات هائلة تكبدها السكان المدنيون.
    It seeks compensation in the amount of SAR 178,150 for damage to the buildings. UN وهي تطلب تعويضاً بمقدار 150 178 ريالاً سعودياً عن الضرر اللاحق بالمباني.
    The Commission's decision to include the concept of damage to the environment per se was welcome; future commentaries should therefore explore methods of assessing environmental damage, including impairment of its non-use value. UN وأعرب عن الترحيب بقرار اللجنة إدراج مفهوم الضرر اللاحق بالبيئة في حد ذاته؛ ولذلك ينبغي في التعليقات القادمة استكشاف طرائق تقدير الضرر اللاحق بالبيئة، بما في ذلك تعطيل القيمة غير الخدمية.
    A number of States emphasized that the concept of damage should be sufficiently broad to encompass damage to environment per se. UN وأكد عدد من الدول على ضرورة أن يكون مفهوم الضرر واسعا بما يكفي ليشمل الضرر اللاحق بالبيئة في حد ذاتها.
    There appears therefore to be a good case for expanding the definition of damage as noted above to cover damage to the environment and natural resources in areas beyond national jurisdiction. UN ويبدو بالتالي أن ثمة ما يدعو إلى توسيع نطاق تعريف الضرر على غرار ما سبقت ملاحظته ليشمل الضرر اللاحق بالبيئة والموارد الطبيعية في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    Material injuries which have been compensated in the past include loss of life, personal injury and loss of or damage to property. UN وتشمل الأضرار المادية التي جرى تعويضها في الماضي فقدان الأرواح والأضرار الشخصية وفقدان الممتلكات أو الضرر اللاحق بها.
    The delegation should indicate what concrete steps had been taken to facilitate fair compensation for damage to people's health and to the environment. UN وعلى الوفد بيان الخطوات الملموسة المتخذة لتوفير التعويض العادل عن الضرر اللاحق بصحة الناس وبالبيئة.
    77. However, some other delegations expressed reservations regarding the inclusion of damage to the environment per se in the definition of damage and urged the Commission to review this matter on second reading. UN 77 - غير أن وفودا أخرى أبدت تحفظات بشأن إدراج الضرر اللاحق بالبيئة في حد ذاتها في تعريف الضرر وحثت اللجنة على إعادة النظر في هذه المسألة في قراءة ثانية.
    The nature and likelihood of the biological damage caused by this DNA damage depends on the density of the energy deposition along the tracks that intersect the DNA and also on the complex interplay between the damage and the repair enzymes of the cell. UN أ " أو في ضفائر العمود الفقري. وتتوقف طبيعة واحتمالات وقوع الضرر البيولوجي الناشيء عن الضرر اللاحق بجزيء " د. ن. أ " على كثافة ترسب الطاقة على طول المسارات التي تتقاطع مع جزيء " د.
    In this, the Security Council declared Iraq to be liable under international law " for any direct loss, damage, including environmental damage and the depletion of natural resources, or injury to foreign Governments, nationals and corporations, as a result of Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait " . UN وقد أعلن فيها مجلس الأمن أن العراق مسؤول بمقتضى القانون الدولي " عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر، بما في ذلك الضرر اللاحق بالبيئة واستنفاد الموارد الطبيعية، أو ضرر وقع على الحكومات الأجنبية أو رعاياها أو شركاتها نتيجة لغزوه واحتلاله غير المشروعين للكويت " .
    Diplomatic protection is a mechanism designed to secure reparation for injury to the national of a State premised on the principle that an injury to a national is an injury to the State itself. UN فالحماية الدبلوماسية آلية معدة لضمان التعويض عن ضرر لحق بأحد رعايا دولة معينة، انطلاقا من المبدأ القائل بأن الضرر اللاحق بالرعية هو بمثابة ضرر لحق بالدولة نفسها.
    Prompt action was taken both by the refinery and by the authorities on either side of the frontier to contain and limit the damage, so that the injury to Canadian waters and shorelines could be minimized. UN وعمدت المصفاة والسلطات في جانبي الحدود على السواء إلى اتخاذ إجراء سريع لاحتواء الضرر والحد منه بغية خفض الضرر اللاحق بالمياه والشواطئ الكندية إلى أدنى حد.
    Fourthly, the definition of harm adopted would cover damage to persons or property or to the environment within the jurisdiction and control of the affected State. UN ورابعا، سيغطي تعريف الضرر المعتمد الضرر اللاحق بالأشخاص أو الممتلكات أو البيئة داخل ولاية الدولة المتأثرة وتحت سيطرتها.
    Given the characteristics of the damage caused to the basin, it is unlikely that it resulted from flat-trajectory fire of the IDF. UN 157 - اعتبارا لخصائص الضرر اللاحق بالحوض، من غير المرجح أن يكون ناتجا عن نيران لقوات الدفاع الإسرائيلية ذات مسار أفقي.
    If partial agreement has been reached on the claim, the claimant may bring an action to get full compensation for the damage sustained. UN وفي حال التوصل إلى اتفاق جزئي بشأن الشكوى، يمكن للمستدعي أن يقدم دعوى للحصول على تعويض كامل عن الضرر اللاحق به.
    Moreover, given that the wrong suffered by the complainant clearly falls under article 16 of the Convention, which requires criminal redress, civil and administrative remedies alone would not have provided sufficient redress. UN ذلك بالإضافة إلى أن الضرر اللاحق بصاحب الشكوى يقع بوضوح في إطار المادة 16 من الاتفاقية التي توجب طلب الجبر أمام المحكمة الجنائية، نظراً إلى أن سبل التظلم المدنية والإدارية لا تكفي وحدها(ق) للحصول على جبر كافٍ.
    The Ministers expressed their serious concern and complete dismay at the victimisation of innocent civilians in instances where force has been employed or sanctions have been imposed, including those authorised by the Security Council. UN 20 - وأعرب الوزراء عن قلقهم الشديد وعن استيائهم الكامل إزاء الضرر اللاحق بالمدنيين الأبرياء في الحالات التي تستخدم فيها القوة أو تفرض الجزاءات، بما فيها تلك التي يأذن بها مجلس الأمن.
    122. A court finding a convicted person to be innocent may, at the request of that person, award damages for the injury caused by the conviction. UN ٢٢١- والقرار الذي ينجم عنه تبرئة المدان يجوز أن يقرر له بموجبه وبناء على طلبه تعويضات بسبب الضرر اللاحق به نتيجة اﻹدانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more