"الضرورات الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • basic necessities
        
    • basic needs
        
    • essential
        
    • basic necessity
        
    Considering the importance for Member States to preserve the basic necessities of sustainable development and to continuously assess and monitor their environmental problems and issues including Health; UN إذ يضع في اعتباره أهمية محافظة الدول الأعضاء على الضرورات الأساسية للتنمية المستديمة ولتقويم ورصد مشكلاتها وقضاياها البيئية ومن بينها الصحة على أساس مستمر،
    basic necessities were also destroyed; UN كما أن الضرورات الأساسية قد دُمرت هي الأخرى؛
    This has led to a serious situation of hunger, malnutrition and lack of access to the basic necessities of life. UN وقد أدى ذلك إلى حالة خطيرة من الجوع، وسوء التغذية وانعدام إمكانية الوصول إلى الضرورات الأساسية للحياة.
    Peace, security and human rights can be achieved when more people enjoy the benefits of prosperity and have the basic necessities of life. UN فالسلم والأمن وحقوق الإنسان يمكن تحقيقها عندما يتمتع مزيد من البشر بثمار الازدهار وتتوفر لهم الضرورات الأساسية للحياة.
    The richest live in opulence, while communities struggle to cope with basic needs in terms of health, food security, education and housing despite the reported growth in economic activity. UN فأغنى الأغنياء يعيشون في بحبوحة، بينما تكافح المجتمعات المحلية للحصول على الضرورات الأساسية من حيث الصحة والأمن الغذائي والتعليم والسكن، رغم النمو المبلغ عنه في النشاط الاقتصادي.
    23. The judges reiterate that professional and reliable records of proceedings are essential for the transparency of the system of administration of justice. UN 23 - يؤكد القضاة من جديد أن السجلات المهنية والموثوقة للإجراءات القضائية هي إحدى الضرورات الأساسية للشفافية في نظام إقامة العدل.
    Considering the importance for Member States to preserve the basic necessities of sustainable development and to continuously assess and monitor their environmental problems and issues including Health; UN إذ يضع في اعتباره أهمية محافظة الدول الأعضاء على الضرورات الأساسية للتنمية المستديمة ولتقويم ورصد مشكلاتها وقضاياها البيئية ومن بينها الصحة على أساس مستمر،
    That deplorable practice was facilitated by the precarious situation of families, poverty and the lack of basic necessities, including food. UN وقال إن هذه الممارسة المؤسفة تجد البيئة المعينة لها في ضعف أحوال الأسرة والفقر ونقص الضرورات الأساسية بما فيها الغذاء.
    The delegation heard that no money was exchanged for basic necessities such as a place to sleep or receiving visits. UN وسمع الوفد أنه لا تُدفع أموال نظير تلبية الضرورات الأساسية كالحصول على مكان للنوم أو تلقي زيارات.
    The gravity of the situation in the Gaza Strip is compounded by a shortage of fuel, electricity, water, medical supplies and other basic necessities for the civilian population. UN ويزيد من خطورة الحالة في غزة نقص الوقود، وانقطاع الإمداد بالكهرباء والماء، وقلة اللوازم الطبية وغيرها من الضرورات الأساسية للسكان المدنيين.
    About half the world's population lacked access to adequate food, health care, energy, clean water, sanitation, housing and other basic necessities. UN فحوالي نصف سكان العالم يفتقرون إلى ما يكفي من الغذاء والرعاية الصحية والطاقة والمياه النظيفة والمرافق الصحية والسكن وسوى ذلك من الضرورات الأساسية.
    The World Youth Alliance calls on States to prioritize education, health care, nutrition, clean water and sanitation in their funding and policy efforts since these are the basic necessities for healthy and productive lives. UN ويطالب التحالف العالمي للشباب الدول بإعطاء الأولوية للتعليم، والرعاية الصحية، والتغذية، والمياه النظيفة، والصرف الصحي في جهودها لتقديم التمويل ووضع السياسات، نظراً لأن هذه هي الضرورات الأساسية لحياة صحية ومنتجة.
    How can one justify the spending of $1.5 trillion on war weapons every year while more than 2 billion people across the globe lack the basic necessities of food, medicine, et cetera? UN كيف يمكن للمرء أن يبرر إنفاق 1.5 تريليون دولار على الأسلحة الحربية سنوياً بينما هناك أكثر من بليوني شخص في جميع أنحاء العالم يفتقرون إلى الضرورات الأساسية من الغذاء والدواء وما إلى ذلك؟
    Though it is stating the obvious, people are deprived of the opportunity and the right to become effective agents of human well-being and to engage with the institutions that affect their lives if they lack the basic necessities that allow for a decent quality of life. UN ومع أنه جلي للعيان أن الأشخاص محرومون من الفرصة ومن الحق في أن يصبحوا عناصر فعالة في تحقيق الرفاه البشري، والعمل مع المؤسسات التي تؤثر على حياتهم عندما لا تتوفر لهم الضرورات الأساسية التي تسمح لهم بالتمتع بمستوى لائق من العيش.
    A comprehensive closure halted all exports and severely limited imports, including of basic necessities and fuel. UN وأدى إغلاق شامل إلى وقف تام لحركة التصدير كما أدى إلى الحد بشدة من الواردات، بما فيها الواردات من الضرورات الأساسية والوقود.
    Not only has it restricted access to basic necessities of life, it is also destroying the social fabric of the Palestinian people by causing widespread displacement. UN ولم يؤد ذلك إلى تقييد دخول الضرورات الأساسية للحياة فحسب، بل أيضا إلى تمزيق النسيج الاجتماعي للشعب الفلسطيني من خلال التسبب في نزوح على نطاق واسع.
    The sale or bartering of food basket commodities continues to represent the means by which they are able to procure other basic necessities. UN ولا يزال بيع السلع المشمولة في سلة الأغذية أو مقايضتها يمثل الوسيلة التي يتمكنون بها من تدبير الضرورات الأساسية الأخرى التي يحتاجونها.
    Inadequate funding is mostly responsible for the slow pace of recovery, including the lack of basic necessities such as electricity, safe drinking water and adequate health care for the majority of the population. UN وعدم كفاية التمويل هو السبب الرئيسي لبطء خطى الانتعاش، بما في ذلك الافتقار إلى الضرورات الأساسية من قبيل الكهرباء، ومياه الشرب الآمنة، والرعاية الصحية الملائمة لغالبية السكان.
    The entry of basic necessities to Gaza remained at one third the level prior to the establishment of the blockade in June 2007. UN وما زالت الضرورات الأساسية الداخلة إلى غزة تمثل مجرد ثلث ما كان يدخل إليها قبل فرض الحصار في حزيران/يونيه 2007.
    At the time of Belize's independence, we committed ourselves to create a socio-economic framework where individual initiative is adequately rewarded within a socially responsible environment where education, health care and all the basic needs of our people are satisfied. UN ففي زمن استقلال بليز ألزمنا أنفسنا بوضع إطار اجتماعي اقتصادي تكافأ فيه مبادرة الفرد بصورة كافية في نطاق بيئة مسؤولة اجتماعيا تلبى فيها احتياجات شعبنا من التعليم والرعاية الصحية وجميع الضرورات الأساسية.
    Legitimate, effective States are essential to the physical safety of persons and property and to political and legal security, which are prerequisites for development. UN من الضرورات الأساسية قيام دولة شرعية وفعالة من أجل كفالة الأمن الجسدي للأشخاص وأمن ممتلكاتهم، وضمان الاستقرار السياسي والقانوني، وهي شروط لا بد منها للتنمية.
    326. Wholesome water is the basic necessity of life. UN 326 - المياه المأمونة ضرورة من الضرورات الأساسية للحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more