"الضرورة التشغيلية" - Translation from Arabic to English

    • operational necessity
        
    • operational need
        
    The Administration reiterates that a short response time is unavoidable under certain circumstances owing to operational necessity. UN وتكرر الإدارة أنه لا يمكن تجنب فترة الاستجابة القصيرة في ظروف معينة بداعي الضرورة التشغيلية.
    In this perspective, operational necessity would seem to render interference with private property lawful. UN ومن هذا المنظور فإن الضرورة التشغيلية تضفي المشروعية فيما يبدو على التدخل في الملكية الخاصة.
    While the draft text includes no explicit reference to a necessity test, numerous references provide for operational necessity tests. UN وفي حين أن مشروع النص لا يتضمن أي إشارة صريحة إلى اختبار الضرورة فإن إشارات عديدة تتحدث عن اختبارات الضرورة التشغيلية.
    In point of fact, throughout the fascicle there was a lack of supporting justification of the operational necessity for proposed action on these posts. UN وفي واقع الأمر، فقد خلت الملزمة إجمالا من أية مبررات تدعم الضرورة التشغيلية للإجراءات المقترحة بشأن هذه الوظائف.
    The operational need for maintaining warehouses with low-value inventory holdings is also being assessed. UN ويجري كذلك تقييم الضرورة التشغيلية للاحتفاظ بمستودعات تتسم بانخفاض قيمة حيازاتها من المخزون.
    The higher number of patrols stemmed from operational necessity and the need to reassure the population UN ارتفاع عدد الدوريات بسبب الضرورة التشغيلية ومن أجل طمأنة السكان
    If an international organization may rely on the operational necessity principle vis-à-vis third States, this may, indeed, be accepted if the mandate of the international organization pursues an essential interest of the international community as a whole. UN وإذا أرادت منظمة دولية أن تستند إلى مبدأ الضرورة التشغيلية تجاه دول ثالثة، فإن ذلك قد يكون مقبولا في الواقع إذا كانت ولاية المنظمة الدولية صون مصلحة أساسية للمجتمع الدولي ككل.
    operational necessity frequently dictates the relocation of troops, at the company and platoon level, from one location to another and therefore hard-wall accommodation would not be a practical option. UN وغالبا ما تستتبع الضرورة التشغيلية نقل سكن الجنود على مستوى الفرقة والفصيلة من موقع إلى آخر. لذا لن تكون المساكن ذات الجدران الصلبة حلا عمليا.
    In UNAMSIL over 69 per cent of the troops are living in hard-wall, United Nations-provided accommodation, while 31 per cent are living in tentage due to operational necessity. UN ففي بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، يعيش ما يربو على 69 في المئة من القوات في مساكن ذات جدران صلبة توفرها الأمم المتحدة، في حين يعيش 31 في المائة في خيام بسبب الضرورة التشغيلية.
    Subject to the comments in paragraphs 9, 10 and 11 of its report, the Advisory Committee agreed with the report of the Secretary-General and welcomed, in particular, the development of the concept of operational necessity. UN وإن اللجنة الاستشارية تتفق مع تقرير اﻷمين العام، رهنا بتعليقاتها الواردة في الفقرات ٩ و ١٠ و ١١ من تقريرها، وترحب، بوجه خاص، بوضع مفهوم الضرورة التشغيلية.
    The Committee did not receive sufficient justification as to the operational necessity of a United Nations Volunteer Movement Control Assistant and therefore recommends against approval, given existing capacity, of the proposed position; UN ولم تتلق اللجنة مسوغا كافيا بشأن الضرورة التشغيلية التي تستلزم توافر مساعد لمراقبة الحركة من متطوعي الأمم المتحدة، وتوصي من ثم بعدم الموافقة، بالنظر إلى القدرة المتوافرة حاليا، على الوظيفة المقترحة؛
    The Department also commented that the short response time at UNMIK was unavoidable under certain circumstances owing to operational necessity. UN كما علقت الإدارة بأن وقت الرد القصير في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو أمر لا مفر منه في ظل ظروف معينة بسبب الضرورة التشغيلية.
    This effort has seen close collaboration between the Office of Military Affairs, the Police Division and the Gender Unit to engage in dialogue with troop- and police-contributing countries in order to underline the operational necessity for deploying more women to peacekeeping. UN واتسمت هذه الجهود بالتعاون الوثيق بين مكتب المستشار العسكري، وشعبة الشرطة، ووحدة القضايا الجنسانية، من أجل فتح حوار مع القوات والشرطة والبلدان المساهمة بقوات للتشديد على ما تحتمه الضرورة التشغيلية من نشر عدد أكبر من النساء في عمليات حفظ السلام.
    48. The Administration attributed the low response primarily to the short lead time afforded the Procurement Division to effect procurement, under certain circumstances; this was unavoidable owing to operational necessity. UN ٤٨ - وقد عزت اﻹدارة انخفاض الاستجابة في المقام اﻷول إلى قصر المدة المتاحة لشعبة المشتريات لتنفيذ الشراء، في ظروف معينة؛ وكان من المتعذر تجنب ذلك بسبب الضرورة التشغيلية.
    48. The Advisory Committee questioned the operational necessity of having five small aircraft, and was informed that adjustments to the air fleet would be made in the near future. UN 48 - وتساءلت اللجنة الاستشارية عن الضرورة التشغيلية للاحتفاظ بخمس طائرات صغيرة، وأبلغت بأنه سيتم إدخال تعديلات على الأسطول الجوي في المستقبل القريب.
    21. This solution has eliminated the operational necessity for the Department of Public Information to extract and post ODS documents to the web site. UN 21 - وأدى هذا الحل إلى إزالة الضرورة التشغيلية من وجه إدارة شؤون الإعلام في كل مرة تريد فيها استرجاع وثيقة من نظام الوثائق الرسمية من موقع الشبكة أو إدخال وثيقة فيه.
    The closest analogy to the notion of " necessity " invoked by States in circumstances of article 25 of the draft articles on responsibility of States for internationally wrongful acts, is " operational necessity " in the context of peacekeeping operations. UN إن أقرب قياس على مفهوم ' ' الضرورة`` الذي تستظهر به الدول في الظروف المشار إليها في المادة 25 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا، هو مفهوم ' ' الضرورة التشغيلية`` في سياق عمليات حفظ السلام.
    3. The 1996 report of the Secretary-General on the financing of the peacekeeping operations redefined the concept of " operational necessity " and circumscribed its lawful contours. UN 3 - وقد أعاد تقرير الأمين العام لعام 1996 المتعلق بتمويل عمليات حفظ السلام تعريف مفهوم " الضرورة التشغيلية " ووضع حدودها القانونية.
    In striking a balance between the operational necessity of the United Nations force and respect for private property, the Secretary-General placed the following conditions on the United Nations invocation of " operational necessity " as a circumstance precluding liability: UN ومن أجل تحقيق التوازن بين الضرورة التشغيلية لقوة الأمم المتحدة واحترام الملكية الخاصة، اشترط الأمين العام لاحتجاج الأمم المتحدة بـ " الضرورة التشغيلية " ، باعتبارها ظرفا نافيا للمسؤولية، ما يلي:
    His delegation could not accept the explanation of " operational necessity " , considering that more than nine months had elapsed from the time that the Field Administration and Logistics Division had indicated the need for the contract and the initiation of firm action by the Procurement Division. UN ووفد غانا لا يقبل التفسير المتعلق بـ " الضرورة التشغيلية " ، نظرا لانقضاء أكثر من تسعة شهور منذ إعراب شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات عن حاجتها إلى العقد وحتى وقت الشروع في إجـــراء فعلي من جانب شعبة المشتريات.
    9. A large proportion of the vehicle fleet is too old for write-off and is in unsatisfactory condition, which impacts the Force’s operational need to ensure the mobility and reliability of its vehicle fleet. UN ٩ - وفي أسطول مركبات القوة عدد كبير من المركبات التي أصبحت قديمة وينبغي شطبها والتي لا تبعث حالتها على الرضا والتي تؤثر على الضرورة التشغيلية للقوة إلى كفالة حركة أسطول مركباتها والثقة بهذا اﻷسطول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more