As usual, this provisional timetable is only indicative and may, if necessary, be amended. | UN | هذا الجدول الزمني المؤقت هو، كالعادة، إرشادي فقط، وقد يتم تعديله إذا ما دعت الضرورة لذلك. |
While there have been some improvements, the Unit will continue monitoring this situation and reporting to the General Assembly if necessary. | UN | وبينما حدثت بعض التحسينات، إلا أن الوحدة ستواصل رصد هذه الحالة وإبلاغ الجمعية العامة إذا دعت الضرورة لذلك. |
The recommendations had also invited Turkey, if necessary, to send a representative to the thirty-fifth meeting of the Committee to discuss the matter. | UN | وطلبت التوصية من تركيا أيضاً إذا ما دعت الضرورة لذلك إلى إيفاد ممثل عنها إلى الاجتماع الخامس والثلاثين للجنة لمناقشة المسألة. |
A permanent solution was required, with changes in WTO rules, if necessary. | UN | ويلزم حل دائم، ينطوي علي إحداث تغييرات في قواعد منظمة التجارة العالمية، إذا دعت الضرورة لذلك. |
Furthermore, he may pass an exam to be taken in writing even orally, if necessary. | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز له المشاركة حتى شفهياً في امتحان كتابي إذا دعت الضرورة لذلك. |
Listen, I will touch you whenever and however I deem necessary, because I own you. | Open Subtitles | إسمعي، سوف ألمسك. كلما دعت الضرورة لذلك. لأنني أمتلكك |
Funds under this line may be transferred to line 1100 to create or support short-term Professional posts if necessary. | UN | ويمكن تحويل الأموال المرصودة تحت هذا البند إلى البند 1100 لإنشاء أو دعم وظائف قصيرة الأجل من الفئة الفنية، إذا دعت الضرورة لذلك. |
Funds under this line may be transferred to line 1100 to create or support short-term Professional posts if necessary. | UN | ويمكن تحويل الأموال المرصودة تحت هذا البند إلى البند 1100 لإنشاء أو دعم وظائف قصيرة الأجل من الفئة الفنية، إذا دعت الضرورة لذلك. |
The Supreme Court has jurisdiction to hear and decide any civil or criminal matter and is presided over by the Chief Justice who is not resident in the Falkland Islands but will attend as and when is necessary. | UN | وتختص محكمة التمييز بالنظر والفصل في أي مسألة مدنية أو جنائية، ويرأسها رئيس القضاة الذي لا يقيم في جزر فوكلاند لكنه يحضر كلما دعت الضرورة لذلك. |
The authorities closely monitored all alleged manifestations of intolerance, including on grounds of religion and belief, and took resolute steps, if necessary, to punish such acts. | UN | وأضاف أن السلطات ترصد عن كثب جميع مظاهر التعصب، بما في ذلك التعصب القائم على أساس الدين والمعتقد، وتتخذ خطوات صارمة لمعاقبة التصرفات من هذا النوع إذا دعت الضرورة لذلك. |
Over the previous 10 months, he had paid careful attention to the mandates that had been entrusted to the Organization and had updated programmes, where necessary. | UN | فقد انصب جل اهتمامه خلال الأشهر العشرة الماضية على الولايات التي كُلفت بها المنظمة، وقام باستكمال البرامج حيثما دعت الضرورة لذلك. |
10. The President ensured that Security Council resolution 1329 (2000) was implemented by requesting the Secretary-General to appoint ad litem judges where necessary. | UN | 10 - كفل الرئيس تنفيذ قرار مجلس الأمن 1329 (2000) بأن طلب إلى المجلس تعيين قضاة مخصصين حين دعت الضرورة لذلك. |
The surface-to-air missile systems deployed by the Pale Serbs must be neutralized, if necessary, by the use of force. | UN | إن شبكات القذائف سطح - جو التي قام بوزعها صرب باليه، يجب تحييدها، وبالقوة إذا دعت الضرورة لذلك. |
She wished to know what practical measures were being taken to ensure that interpreters were available and appointed in judicial proceedings whenever necessary and that defendants were always provided with legal counsel, and to speed up trials. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف التدابير العملية التي يتم اتخاذها لضمان تواجد المترجمين الفوريين والاستعانة بهم في الإجراءات القضائية كلما دعت الضرورة لذلك وتأمين المشورة القانونية على الدوام للمتهمين، والإسراع في إجراء المحاكمات. |
The information is first processed into intelligence and then sent to the relevant authorities with recommendations on what actions, if any, are necessary. | UN | ويجري أولا تجهيز المعلومات لاستقاء المعلومات الاستخباراتية التي تُرسل إلى السلطات المعنية مشفوعة بتوصيات بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها إذا دعت الضرورة لذلك. |
Funds under this line may be transferred to line 1100 to create or support short-term Professional posts if necessary. | UN | ويمكن تحويل الأموال المرصودة تحت هذا البند إلى البند 1100 من الميزانية لإنشاء أو دعم وظائف قصيرة الأجل من الفئة الفنية إذا دعت الضرورة لذلك. |
The IGC explained that it enjoyed wide powers, such as the right to reserve acceptance of military forces from neighbouring States and accept those from other States, if necessary. | UN | وأوضح المجلس بأنه يتمتع بصلاحياتٍ واسعة مثل حق التحفظ على استقبال قوات عسكرية من دول الجوار وقبول قوات من دول أخرى إذا دعت الضرورة لذلك. |
Assistance in data reporting and updating of publications, as well as in the development of a fully interlinked, digital system at the secretariat, will continue to be required. Funds under this line can be transferred to line 1100 to create short-term Professional posts if necessary. | UN | ستستمر الحاجة إلى المساعدة في إبلاغ البيانات وتحديثها وكذلك في استحداث نظام رقمي تام الترابط في الأمانة؛ ويمكن تحويل الأموال المرصودة تحت هذا الباب إلى الباب 1100 من الميزانية لخلق وظائف قصيرة الأجل من الفئة الفنية إذا دعت الضرورة لذلك. |
Assistance in data reporting and updating of publications, in translation of essential features of the Ozone Secretariat website and in the development of a fully interlinked digital system at the Secretariat will continue to be required. Funds under this line may be transferred to line 1100 to create or support short-term professional posts if necessary. | UN | يستمر طلب المساعدة في إبلاغ البيانات وتحديث المطبوعات، وترجمة المعالم الأساسية للموقع الشبكي لأمانة الأوزون وكذلك في تطوير نظم رقمية تامة الترابط في الأمانة؛ ويمكن تحويل الأموال المرصودة تحت هذا الباب إلى الباب 1100 من الميزانية لخلق وظائف قصيرة الأجل من الفئة الفنية إذا دعت الضرورة لذلك. |
A level-II hospital in Laayoune is used whenever needed | UN | ويجري استخدام مستشفى من المستوى الثاني في العيون كلما دعت الضرورة لذلك |