"الضرورية من" - Translation from Arabic to English

    • the necessary
        
    • of necessary
        
    Many of these locations lack the necessary basic infrastructure in terms of roads or water and electricity supply. UN ويفتقر العديد من هذه المواقع إلى الهياكل الأساسية الضرورية من قبيل الطرق أو إمدادات المياه والكهرباء.
    I truly believe that we must draw the necessary conclusions from the successes, as well as the failures, of recent peace missions. UN وأعتقد اعتقادا جازما بأنه ينبغي لنا أن نستخلص النتائج الضرورية من أوجه نجاح بعثات السلام، فضلا عن أوجه إخفاقها مؤخرا.
    The Commission, in collaboration with all partners, could initiate the necessary interventions in order to relieve pressure on rural land. UN ويمكن لهذه اللجنة، بالتنسيق مع جميع الشركاء، أن تستهل التدخلات الضرورية من أجل تخفيف الضغوط على الأراضي الريفية.
    The State party should take the necessary measures: UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية من أجل ما يلي:
    The United Nations, then, must remain that vital nexus, fostering the necessary partnerships for the greater good. UN وبالتالي، يجب على الأمم المتحدة أن تبقى همزة الوصل الحيوية، التي تعزز الشراكات الضرورية من أجل المصلحة العامة.
    During the lifetime of the Strategic Approach, it will be a challenge to finance the necessary activities. UN وسيبقى تمويل الأنشطة الضرورية من التحديات التي تواجه النهج الاستراتيجي طوال فترته.
    3. Requests the Commission to take the necessary steps for the effective implementation of the sanctions and to report regularly to it; UN 3 - يطلب إلى اللجنة اتخاذ الخطوات الضرورية من أجل التنفيذ الفعال للجزاءات وأن تقدم إليه بانتظام تقارير عن ذلك؛
    Reaffirm the unswerving commitment of their Governments to continue to promote the necessary measures to combat the world drug problem in all its aspects; UN يؤكدون من جديد تعهد حكوماتهم الذي لا رجعة عنه بمواصلة النهوض باﻹجراءات الضرورية من أجل التصدي لمشكلة المخدرات العالمية من جميع جوانبها؛
    As a result, the necessary number of beds and doctors has been secured throughout the nation. UN ونتيجة لذلك، تم توفير اﻷعداد الضرورية من اﻷسرّة واﻷطباء في شتى أنحاء البلاد.
    It was stressed that the Government has a role to play in providing the necessary support services for technological upgrading and improving environmental performance. UN وشُدد على أن للحكومة دوراً تؤديه في توفير خدمات الدعم الضرورية من أجل رفع المستوى التكنولوجي وتحسين اﻷداء البيئي.
    It was confident that in the very near future the necessary staff appointments would be made in order to implement the programme. UN وأضاف أنه على ثقة بأنه ستنفذ في المستقبل القريب جداً التعيينات الضرورية من الموظفين لتنفيذ البرنامج.
    The Government was updating it on its activities and had the necessary political will to implement all the recommendations by that date. UN وتود الحكومة السودانية إطلاع الفريق على أنشطتها ولديها الإرادة السياسية الضرورية من أجل تنفيذ جميع توصياته.
    The Secretary-General should ensure that humanitarian coordinators take the necessary measures to: UN ينبغي للأمين العام أن يكفل اتخاذ منسقي الشؤون الإنسانية للتدابير الضرورية من أجل:
    The Procurement Unit will continue to obtain the necessary financial information from vendors. UN ستستمر وحدة المشتريات في الحصول على المعلومات المالية الضرورية من البائعين.
    It is the shared responsibility of each of us to display the necessary vision in order to put our Organization in the service of the common good. UN إنها المسؤولية المشتركة لكل منا أن نبدي الرؤية الضرورية من أجل تسخير منظمتنا لخدمة المصلحة المشتركة.
    The European Community is taking forward the necessary capacity-building through training, equipment and technical assistance to the Palestinian Authority. UN ويمضي الاتحاد الأوروبي قدما ببناء القدرات الضرورية من خلال تقديم التدريب والمعدات والمساعدة التقنية للسلطة الفلسطينية.
    It was vital that the Commission received the necessary input from Member States and that the Committee should take advantage of the presence of the Commission's rapporteurs. UN فمن الأمور الحيوية أن تتلقى اللجنة المدخلات الضرورية من الدول الأعضاء ومن الأهمية أن تستغل اللجنة وجود مقرري اللجنة.
    It had an extensive debate, received all the necessary clarification from the Secretariat and agreed that: UN وأجرى الفريق نقاشا مكثفا وتلقى التوضيحات الضرورية من الأمانة العامة ووافق على ما يلي:
    The present Guidelines outline the necessary elements for effective crime prevention. UN وهذه المبادئ التوجيهية تُجمل العناصر الضرورية من أجل منع الجريمة منعا فعالا.
    The present Guidelines outline the necessary elements for effective crime prevention. UN وهذه المبادئ التوجيهية تُجمل العناصر الضرورية من أجل منع الجريمة منعا فعالا.
    The importance of aid as a source of necessary resources for poverty eradication was highlighted. UN وأُبرزت أهمية المعونة بوصفها مصدرا للموارد الضرورية من أجل القضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more