Many of these locations lack the necessary basic infrastructure in terms of roads or water and electricity supply. | UN | ويفتقر العديد من هذه المواقع إلى الهياكل الأساسية الضرورية من قبيل الطرق أو إمدادات المياه والكهرباء. |
I truly believe that we must draw the necessary conclusions from the successes, as well as the failures, of recent peace missions. | UN | وأعتقد اعتقادا جازما بأنه ينبغي لنا أن نستخلص النتائج الضرورية من أوجه نجاح بعثات السلام، فضلا عن أوجه إخفاقها مؤخرا. |
The Commission, in collaboration with all partners, could initiate the necessary interventions in order to relieve pressure on rural land. | UN | ويمكن لهذه اللجنة، بالتنسيق مع جميع الشركاء، أن تستهل التدخلات الضرورية من أجل تخفيف الضغوط على الأراضي الريفية. |
The State party should take the necessary measures: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية من أجل ما يلي: |
The United Nations, then, must remain that vital nexus, fostering the necessary partnerships for the greater good. | UN | وبالتالي، يجب على الأمم المتحدة أن تبقى همزة الوصل الحيوية، التي تعزز الشراكات الضرورية من أجل المصلحة العامة. |
During the lifetime of the Strategic Approach, it will be a challenge to finance the necessary activities. | UN | وسيبقى تمويل الأنشطة الضرورية من التحديات التي تواجه النهج الاستراتيجي طوال فترته. |
3. Requests the Commission to take the necessary steps for the effective implementation of the sanctions and to report regularly to it; | UN | 3 - يطلب إلى اللجنة اتخاذ الخطوات الضرورية من أجل التنفيذ الفعال للجزاءات وأن تقدم إليه بانتظام تقارير عن ذلك؛ |
Reaffirm the unswerving commitment of their Governments to continue to promote the necessary measures to combat the world drug problem in all its aspects; | UN | يؤكدون من جديد تعهد حكوماتهم الذي لا رجعة عنه بمواصلة النهوض باﻹجراءات الضرورية من أجل التصدي لمشكلة المخدرات العالمية من جميع جوانبها؛ |
As a result, the necessary number of beds and doctors has been secured throughout the nation. | UN | ونتيجة لذلك، تم توفير اﻷعداد الضرورية من اﻷسرّة واﻷطباء في شتى أنحاء البلاد. |
It was stressed that the Government has a role to play in providing the necessary support services for technological upgrading and improving environmental performance. | UN | وشُدد على أن للحكومة دوراً تؤديه في توفير خدمات الدعم الضرورية من أجل رفع المستوى التكنولوجي وتحسين اﻷداء البيئي. |
It was confident that in the very near future the necessary staff appointments would be made in order to implement the programme. | UN | وأضاف أنه على ثقة بأنه ستنفذ في المستقبل القريب جداً التعيينات الضرورية من الموظفين لتنفيذ البرنامج. |
The Government was updating it on its activities and had the necessary political will to implement all the recommendations by that date. | UN | وتود الحكومة السودانية إطلاع الفريق على أنشطتها ولديها الإرادة السياسية الضرورية من أجل تنفيذ جميع توصياته. |
The Secretary-General should ensure that humanitarian coordinators take the necessary measures to: | UN | ينبغي للأمين العام أن يكفل اتخاذ منسقي الشؤون الإنسانية للتدابير الضرورية من أجل: |
The Procurement Unit will continue to obtain the necessary financial information from vendors. | UN | ستستمر وحدة المشتريات في الحصول على المعلومات المالية الضرورية من البائعين. |
It is the shared responsibility of each of us to display the necessary vision in order to put our Organization in the service of the common good. | UN | إنها المسؤولية المشتركة لكل منا أن نبدي الرؤية الضرورية من أجل تسخير منظمتنا لخدمة المصلحة المشتركة. |
The European Community is taking forward the necessary capacity-building through training, equipment and technical assistance to the Palestinian Authority. | UN | ويمضي الاتحاد الأوروبي قدما ببناء القدرات الضرورية من خلال تقديم التدريب والمعدات والمساعدة التقنية للسلطة الفلسطينية. |
It was vital that the Commission received the necessary input from Member States and that the Committee should take advantage of the presence of the Commission's rapporteurs. | UN | فمن الأمور الحيوية أن تتلقى اللجنة المدخلات الضرورية من الدول الأعضاء ومن الأهمية أن تستغل اللجنة وجود مقرري اللجنة. |
It had an extensive debate, received all the necessary clarification from the Secretariat and agreed that: | UN | وأجرى الفريق نقاشا مكثفا وتلقى التوضيحات الضرورية من الأمانة العامة ووافق على ما يلي: |
The present Guidelines outline the necessary elements for effective crime prevention. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية تُجمل العناصر الضرورية من أجل منع الجريمة منعا فعالا. |
The present Guidelines outline the necessary elements for effective crime prevention. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية تُجمل العناصر الضرورية من أجل منع الجريمة منعا فعالا. |
The importance of aid as a source of necessary resources for poverty eradication was highlighted. | UN | وأُبرزت أهمية المعونة بوصفها مصدرا للموارد الضرورية من أجل القضاء على الفقر. |