In order for the Assembly to consider the draft decision, it will be necessary to reopen consideration of agenda item 10. | UN | وحتى يتسنى للجمعية للنظر في مشروع المقرر، سيكون من الضروري إعادة النظر في البند 10 من جدول الأعمال. |
In order to enable the General Assembly to consider the draft resolution before it today, it will be necessary to reopen our consideration of agenda item 50. | UN | وبغية تمكين الجمعية العامة من النظر في مشروع القرار المعروض عليها اليوم، سيكون من الضروري إعادة فتح باب النظر في البند 50 جدول الأعمال. |
It is necessary to re-establish the leading role of the General Assembly and to recast the Security Council. | UN | ومن الضروري إعادة ترسيخ الدور القيادي للجمعية العامة، وإعادة صياغة مجلس الأمن. |
To ensure a peaceful society, it is necessary to rebuild the economy and restore the agriculture and infrastructure of the country. | UN | ولضمان إقامة مجتمع مسالم، من الضروري إعادة بناء الاقتصاد واستعادة الزراعة والهياكل الأساسية للبلد. |
I mentioned at the outset that it is essential to realign the United Nations with the reality of our modern era. | UN | وقد ذكرت في البداية أن من الضروري إعادة المواءمة بين الأمم المتحدة وواقع عصرنا الحديث. |
One office indicated that it would be necessary to redraft certain parts of a consultant's report or provide some context for the report before sharing it to prevent misunderstanding. | UN | وأفاد أحد المكاتب أنه سيكون من الضروري إعادة صياغة بعض الأجزاء من تقارير الخبراء الاستشاريين أو وضع التقرير في سياق معين قبل تبادله مع الآخرين تفاديا لسوء الفهم. |
It might be necessary to reassess those goals, and UNIDO remained willing to engage in dialogue with Member States. | UN | ولعل من الضروري إعادة تقييم هذه الأهداف، واليونيدو مستعدة دوما للتحاور مع الدول الأعضاء. |
The victims were Slovenian citizens, so it was not necessary to rearrange their status. | UN | وكان الضحايا هؤلاء مواطنين سلوفينيين، ولهذا لم يكن من الضروري إعادة ترتيب أوضاعهم. |
Therefore, it would be necessary to revitalize the Treaty by reaffirming and implementing past commitments. | UN | ولذلك فإنه سيكون من الضروري إعادة إحياء المعاهدة بالتأكيد من جديد على الالتزامات السابقة وتنفيذ تلك الالتزامات. |
Therefore, it would be necessary to revitalize the Treaty by reaffirming and implementing past commitments. | UN | ولذلك فإنه سيكون من الضروري إعادة إحياء المعاهدة بالتأكيد من جديد على الالتزامات السابقة وتنفيذ تلك الالتزامات. |
There can be no doubt, however, that it is necessary to redefine the economic role of the State vis-à-vis the market. | UN | ومع ذلك فليس هناك شك في أنه من الضروري إعادة تعريف الدور الاقتصادي للدولة إزاء السوق. |
It was therefore necessary to recast the MPS accounts into the form of the SNA for the purposes of comparison. | UN | ولذا كان من الضروري إعادة إجراء حسابات نظام الناتج المادي بطريقة نظام الحسابات القومية لأغراض المقارنة. |
The changes in the realities of the world in which we live make it necessary to revise international policy. | UN | إن التغيرات في واقع العالم الذي نعيش فيه تجعل من الضروري إعادة النظر في السياسة الدولية. |
It was necessary to restore a balance between rights and responsibilities. | UN | ومن الضروري إعادة التوازن بين الحقوق والمسؤوليات. |
It would almost certainly be necessary to redistribute the Organization’s human resources by transferring some experts from Headquarters to the field. | UN | ولا بد أنه سيكون من الضروري إعادة توزيع الموارد البشرية للمنظمة عن طريق نقل بعض الخبراء من المقر الرئيسي إلى الميدان. |
Accordingly, it is necessary to reorganize the Section into two units, namely, the Prosecution Witness Support and Defence Witness Support Units. | UN | وبناء على ذلك، فإنه من الضروري إعادة تنظيم القسم في وحدتين اثنتين، وحدة دعم شهود اﻹثبات ووحدة دعم شهود النفي. |
The European Union considers it necessary to reaffirm the clear multilateral and universal purpose of the Code. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن من الضروري إعادة تأكيد المقصد العالمي الواضح والمتعدد الأطراف للمدونة. |
In order to define the status, as we have mentioned above, it is necessary to return the Azerbaijani population to the region and ensure its interaction with Armenians. | UN | وبغية تحديد الوضع، كما ذكرنا آنفا، من الضروري إعادة السكان الأذربيجان إلى المنطقة وكفالة تفاعلهم مع الأرمن. |
Finally, it was essential to bring back the cruise lines and to finalize the restoration of boardwalks and waterfronts. | UN | ومن الضروري إعادة الرحلات البحرية السياحية والانتهاء من إصلاح الواجهات البحرية والممرات الخشبية. |
it is essential that the schools are rebuilt and that teachers are encouraged to return to the north and are given training and access to teaching materials. | UN | فمن الضروري إعادة بناء المدارس، وإعادة المعلمين إلى الشمال، وتدريبهم وتوفير المواد التعليمية لهم. |
It has become imperative to review the funding mechanisms. | UN | وأصبح من الضروري إعادة النظر في آليات التمويل. |
there is a need to rethink the obligations of the international community towards the development of MICs. | UN | ومن الضروري إعادة التفكير في التزامات المجتمع الدولي تجاه تنمية البلدان المتوسطة الدخل. |