"الضروري اعتماد" - Translation from Arabic to English

    • necessary to adopt
        
    • is essential to adopt
        
    • should be adopted
        
    • was essential to adopt
        
    • must be adopted
        
    • unnecessary to adopt
        
    For those reasons, it was not considered necessary to adopt special implementing legislation to give effect to the provisions of the ICCPR in domestic law. UN ولهذا السبب، لم يُر أن من الضروري اعتماد تشريعات تنفيذية خاصة ﻹنفاذ أحكام العهد في القانون المحلي.
    It was necessary to adopt additional measures and initiatives to ensure long-term debt sustainability, as outlined by the representative of South Africa on behalf of the Group of 77 and China. UN ومن الضروري اعتماد تدابير إضافية واتخاذ المبادرات لضمان القدرة على تحمل الديون في الأجل الطويل، على النحو الذي أوضحه ممثل جنوب أفريقيا بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    To do so, in turn, it was necessary to adopt the draft law on the organization of the defence and security forces, currently being considered by the National Assembly. UN ولتحقيق ذلك بدوره، من الضروري اعتماد مشروع قانون تنظيم قوات الدفاع والأمن المعروض حاليا على الجمعية الوطنية.
    We are convinced that it is essential to adopt a favourable decision as soon as possible to enable these countries to join in our work. UN ونحن نؤمن بأن من الضروري اعتماد قرار مؤيد لذلك في أقرب وقت ممكن حتى تتمكن هذه البلدان من الانضمام إلى أعمالنا.
    The Committee is of the opinion that a uniform policy should be adopted with exceptions made only in clearly delineated and justified cases. UN وترى أن من الضروري اعتماد سياسة موحدة وألا تُقبل الاستثناءات إلا في حالات محددة ومبررة بوضوح.
    It was essential to adopt best practices throughout the Organization and to provide relevant training at all duty stations. UN ومن الضروري اعتماد أفضل الممارسات على كامل نطاق المنظمة وتوفير التدريب المتعلق بهذا الأمر في جميع مراكز العمل.
    It is necessary to adopt a law on this issue. UN ومن الضروري اعتماد قانون بشأن هذه المسألة.
    She then added that it would be necessary to adopt a declaration for the promotion of the rights of people of African descent and to develop complementary standards. UN وأضافت بعدئذ أنه سيكون من الضروري اعتماد إعلان لتعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي ووضع معايير تكميلية.
    That was why it was necessary to adopt specific methodologies for the developing countries which would take their level of economic development fully into account. UN ولذلك فإن من الضروري اعتماد منهجيات محددة للبلدان النامية تأخذ في الاعتبار الكامل مستواها في التنمية الاقتصادية.
    Accordingly, it is necessary to adopt a new elections act and on that basis hold free and democratic elections within the framework of the law. UN وبناء عليه، فإنه من الضروري اعتماد قانون انتخابي جديد وعلى أساسه إجراء انتخابات حرة وديمقراطية في إطار القانون.
    That made it necessary to adopt approaches that would take full account of the interrelationship of economic, environmental, technological, (Mr. Yegorov, Belarus) demographic and other factors. UN وجعل هذا من الضروري اعتماد نُهج تأخذ في الحسبان بصورة كاملة العلاقة المتبادلة بين العوامل الاقتصادية والبيئية والتكنولوجية والديموغرافية وعوامل أخرى.
    It will therefore also be necessary to adopt a new budget law for the period 2015 - 2019. UN ولذلك سيكون من الضروري اعتماد قانون ميزانية جديد للفترة 2015-2019.
    If persons belonging to religious minorities suffer from a long history of exclusion from public institutions, it may be necessary to adopt special measures to encourage members of those minorities to apply for public positions, and to promote their opportunities. UN وإذا كان الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية يعانون من استبعادهم من المؤسسات العامة منذ زمن بعيد، قد يكون من الضروري اعتماد تدابير خاصة لتشجيع أفراد تلك الأقليات على الترشح للمناصب العامة، وتعزيز فرصهم في الحصول عليها.
    It is therefore necessary to adopt a legally binding international instrument through which nuclear-weapon States would commit to not using nuclear weapons or threatening their use against States that do not possess them. UN وبالتالي، من الضروري اعتماد صك دولي ملزم قانونا، تتعهد بموجبه الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول التي لا تمتلك هذه الأسلحة.
    76. In this context, it is necessary to adopt adequate legislation and a proper implementation mechanism, formulated in a participatory manner with indigenous peoples and Afro-Colombian communities. UN 76- وفي هذا السياق، من الضروري اعتماد تشريعات مناسبة وآلية للتنفيذ السليم يتم وضعهما بطريقة يشارك فيها السكان الأصليون ومجتمعات الكولومبيين من أصول أفريقية.
    We therefore believe that it is essential to adopt a comprehensive convention on international terrorism. UN ولذلك نعتقد أن من الضروري اعتماد اتفاقية شاملة للإرهاب الدولي.
    In order to achieve women's full and equal participation in economic and social life, it is essential to adopt a transformative agenda that eliminates the cultural and structural barriers to women's equal opportunity. UN ومن أجل تحقيق مشاركة المرأة مشاركة تامة ومتساوية في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، من الضروري اعتماد برنامج تحويلي يزيل الحواجز الثقافية والهيكلية أمام تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Given that Article 50 of the Charter did not provide for the automatic rendering of assistance, it was imperative that, with a view to finding adequate solutions to assist the countries most seriously affected, systematic measures should be adopted. UN وباﻹضافة الى كون المادة ٥٠ من الميثاق لا تنص على تقديم مساعدة تلقائية، ولكي يتم السعي ﻹيجاد حلول مناسبة لمساعدة البلدان المتضررة أكثر من غيرها، فمن الضروري اعتماد تدابير في هذا الصدد تطبق بصورة منتظمة.
    Moreover, they considered that, in order to provide an effective solution for current problems of a transnational nature, it was essential to adopt an integrated approach in which the ethical dimension was of the greatest importance. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر هذه البلدان أن من الضروري اعتماد نهج متكامل، يكون للبعد اﻷخلاقي فيه أهمية قصوى، لكي يتم تقديم حل فعال للمشاكل الحالية ذات الطابع عبر القومي.
    Should it turn out that further measures must be adopted to enhance United Nations action for the maintenance of international peace and security, it would be in the interest of the entire international community for such measures to be put into practice. UN وإذا ما تبين أن من الضروري اعتماد تدابير أخرى للنهوض بعمل اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين، فسيكون من مصلحة المجتمع الدولي بأسره أن تطبق هذه التدابير في الممارسة العملية.
    Since Switzerland was a monist State, it was unnecessary to adopt laws incorporating the Covenant into domestic legislation. UN إن سويسرا دولة واحدية. ولذلك، ليس من الضروري اعتماد قوانين تدرج العهد في التشريع الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more