"الضروري تحسين" - Translation from Arabic to English

    • is necessary to improve
        
    • need to improve
        
    • was necessary to improve
        
    • needed to be improved
        
    • should be improved
        
    • is essential to improve
        
    • need to be improved
        
    • needs to be improved
        
    • is essential to enhance
        
    • need to better
        
    • needed improvement
        
    • was essential to improve
        
    • must be improved
        
    • a need to enhance
        
    • necessary to improve the
        
    However, the Committee considers that it is necessary to improve the multisectoral coordination of efforts accomplished on behalf of children and young people at all levels, including regional and local levels. UN غير أن اللجنة ترى أن من الضروري تحسين التنسيق بين القطاعات فيما يتعلق بالجهود المبذولة لصالح الأطفال والشباب على مختلف الأصعدة، بما في ذلك على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    In that respect, it is necessary to improve systems to collect and analyse statistics and to increase rates of reporting by Member States. UN وفي هذا الخصوص، من الضروري تحسين نظم جمع الإحصاءات وتحليلها، وزيادة معدلات الإبلاغ من جانب الدول الأعضاء.
    The association believes that there is a need to improve the quality of life of this group of people and encourage their autonomy and mutual aid. UN وترى هذه الجمعية أن من الضروري تحسين نوعية حياة هذه الفئة والمساعدة على تحقيق استقلالها والتعاضد فيما بينها.
    The Board has found in some areas a need to improve accountability and transparency, due to the significant amounts at stake. UN ورأى المجلس أنه من الضروري تحسين المساءلة والشفافية في بعض المجالات بسبب جسامة المبالغ المالية المتعلقة بها.
    It was necessary to improve distribution services so as to ensure that the electricity produced in Bissau was adequately monitored and controlled against misuse and diversion. UN ومن الضروري تحسين خدمات التوزيع لكفالة أن يتم على النحو المناسب رصد الطاقة الكهربائية المنتجة ومراقبتها لتفادي سوء استعمالها وتحويلها إلى أغراض أخرى.
    Third, funding mechanisms such as the Fast Track Initiative Catalytic Fund needed to be improved, and States should consider increasing their donations. UN وثالثا، من الضروري تحسين آليات التمويل، مثل الصندوق الحفاز لمبادرة المسار السريع، وينبغي للدول أن تنظر في زيادة منحها.
    Island States believe that coordination and cooperation on matters relating to oceans should be improved at the intergovernmental level. This is the way we can more realistically hope to achieve a holistic approach for global action on the oceans. UN وتعتقد الدول الجزرية أن من الضروري تحسين التنسيق والتعاون المتصلين بالمحيطات عــلى الصعيد الحكومي الدولي، وبهذه الطريقة، سيمكننا أن نأمل بمزيد من الواقعيـــة في أن نتوصل إلى نهج كلـــي في مجــال اﻹجراءات العالمية المتصلة بالمحيطات.
    In order for such an effort to be successful it is essential to improve conditions for access to external markets for goods and services. UN ولكي تكلل هذه الجهود بالنجاح، من الضروري تحسين شروط الوصول إلى الأسواق الخارجية للسلع والخدمات.
    Nobody disputes the fact that the Council's membership should reflect the shape of today's world and that it is necessary to improve its working methods. UN وما من أحد يطعن في أن عضوية مجلس الأمن ينبغي أن تعبر عن واقع عالم اليوم، وأن من الضروري تحسين أساليب عمل المجلس.
    We agree with the Secretary-General that it is necessary to improve the working mechanisms of the Commission on Human Rights to make it more effective. UN ونحن نتفق مع الأمين العام على أن من الضروري تحسين آليات عمل لجنة حقوق الإنسان لجعلها أكثر فعالية.
    The National Programme of Sport in the Republic of Slovenia from 2000 specifies in particular that it is necessary to improve sports and recreational programmes for various target groups, including in relation to gender. UN ويحدد البرنامج الوطني للرياضة في جمهورية سلوفينيا منذ عام 2000 بصفة خاصة أنه من الضروري تحسين الألعاب الرياضية وبرامج الترفيه لجماعات مستهدفة متنوعة، بما في ذلك ما يتعلق بنوع الجنس.
    There is a need to improve the legal regulation of commercial relations and to regulate the system of mutual settlements. UN ومن الضروري تحسين التنظيم القانوني للعلاقات التجارية، وترتيب نظام للتسويات المتبادلة.
    The African Union further believes that there is a need to improve the balance of competencies and the relationship between the General Assembly and the Security Council. UN ويعتقد الاتحاد الأفريقي كذلك أنه من الضروري تحسين توازن الاختصاصات والعلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    In this regard, several countries mentioned Brazil as a source country and the need to improve cooperation with authorities in that country. UN وفي هذا الصدد، ذكرت عدّة بلدان البرازيل باعتبارها من بلدان المصدر، وأنَّ من الضروري تحسين التعاون مع سلطاتها.
    It was necessary to improve technical and market information as a matter of urgency UN :: من الضروري تحسين المعلومات التقنية ومعلومات السوق كأمر عاجل
    It was necessary to improve their production and supply capacity, so that they could integrate more effectively into the global economy. UN ومن الضروري تحسين إنتاجها وقدرتها التوريدية، بحيث يتسنى لها الاندماج بأكثر فعالية في الاقتصاد العالمي.
    Nonetheless, the provision of information to the public needed to be improved. UN ومع ذلك، من الضروري تحسين توفير المعلومات للجمهور.
    His delegation particularly supported preventive diplomacy and the peaceful resolution of conflicts, believing that the Organization's capacities in that regard should be improved through action that was the subject of agreement, balanced and in accordance with the Charter of the United Nations, international law and the decisions and mandates of the Member States. UN وقال إن وفده يؤيد على وجه الخصوص الدبلوماسية الوقائية وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية، ويعتقد أن من الضروري تحسين قدرات المنظمة في هذا الصدد عن طريق إجراءات متوازنة تكون موضع اتفاق وتتخذ وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقرارات والولايات التي تصدر عن الدول الأعضاء.
    For example, it is essential to improve the speed of response to crises. UN فعلى سبيل المثال، من الضروري تحسين سرعة الاستجابة لﻷزمات.
    Understanding with regard to the roles of the GoE and the CST in reporting would need to be improved. UN ومن الضروري تحسين الفهم بشأن أدوار فريق الخبراء واللجنة في تقديم التقارير.
    Access for African goods and services to international markets needs to be improved. UN ومن الضروري تحسين وصول السلع والخدمات الأفريقية إلى الأسواق الدولية.
    (l) Strengthening international coordination and governance for food security, through the Global Partnership for Agriculture, Food Security and Nutrition, of which the Committee on World Food Security is a central component, and reiterating that it is essential to enhance global governance, building on existing institutions and fostering effective partnerships; UN (ل) زيادة التنسيق والحوكمة الدوليين في مجال الأمن الغذائي، من خلال الشراكة العالمية من أجل الزراعة والأمن الغذائي والتغذية التي تمثل فيها لجنة الأمن الغذائي العالمي عنصرا رئيسيا، والتأكيد من جديد على أن من الضروري تحسين الحوكمة العالمية بالاعتماد على المؤسسات القائمة وتعزيز الشراكات الفعالة؛
    Therefore, the need to better understand the implications of international trade for vulnerable people is essential in order to adjust trade policies and international support measures so that the benefits from trade are more widely shared. UN ولذلك فإن من الضروري تحسين فهم آثار التجارة الدولية بالنسبة للضعفاء من الناس وذلك من أجل تكييف السياسات التجارية وتدابير الدعم الدولي بحيث يتم تقاسم فوائد التجارة على نطاق أوسع.
    The segregation of duties needed improvement in the areas of bank reconciliations, deposits operations, investments, and cash management. UN وكان من الضروري تحسين الفصل بين المهام في مجالات التسويات المصرفية وعمليات الإيداع والاستثمارات وإدارة الأموال النقدية.
    In view of the country's stagnating economy, it was essential to improve per capita income in order to have surplus revenue for social services. UN وقال إنه نظرا لركود اقتصاد البلد كان من الضروري تحسين دخل الفرد حتى يكون هناك فائض إيرادات للخدمات الاجتماعية.
    The accountability systems and internal control frameworks of those organizations must be improved; the Board of Auditors performed an important function in that respect. UN وقالت إن من الضروري تحسين نظم المساءلة وأطر الرقابة الداخلية المعمول بها في تلك المنظمات؛ وإن مجلس مراجعي الحسابات يضطلع بوظيفة مهمة في هذا الصدد.
    In addition, there is a need to enhance the performance of the regional UNDG teams. UN وعلاوة على ذلك، فمن الضروري تحسين أداء الأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    At the same time there are many couples which divorced without registering their divorce. It is, therefore, necessary to improve the citizens' status registration. UN وفي الوقت نفسه هناك الكثير من اﻷزواج يقررون الطلاق بدون تسجيل طلاقهم لذلك من الضروري تحسين تسجيل حالة المواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more