"الضروري تعديل" - Translation from Arabic to English

    • necessary to amend
        
    • necessary to modify
        
    • necessary to adjust
        
    • need to be adjusted
        
    • need to amend
        
    • was essential to adjust
        
    She considered it necessary to amend the relevant part of the methodology to permit a proper application of the Flemming principle. UN واعتبرت أن من الضروري تعديل الجزء ذي الصلة بالموضوع من المنهجية من أجل إتاحة التطبيق المناسب لمبدأ فليمنغ.
    It had proved necessary to amend the Native Title Act in the light of subsequent developments. UN وقد وُجد من الضروري تعديل قانون حق الملكية للسكان الأصليين في ضوء التطورات اللاحقة.
    We believe that it would not be necessary to amend the Charter for that purpose. UN وإننا نعتقد أنه ليس من الضروري تعديل الميثاق لذلك الغرض.
    We deem it necessary to modify the components of the peacekeeping mechanism and to replace it with a new one under an international mandate. UN ونرى من الضروري تعديل عناصر آلية حفظ السلام والاستعاضة عنها بآلية جديدة تخضع لولاية دولية.
    It is, therefore, necessary to modify all equipment in the compressor room of the air-conditioning system in order to accommodate the alternative coolants. UN ولذا فمن الضروري تعديل جميع المعدات في غرفة الضغط بشبكة تكييف الهواء، لتتناسب مع المبردات الجديدة.
    It may be necessary to adjust the draft guide to accommodate those rules. UN وقد يكون من الضروري تعديل مشروع الدليل لاستيعاب تلك القواعد.
    Patterns of consumption will need to be adjusted accordingly. UN وسيكون من الضروري تعديل أنماط الاستهلاك وفقا لذلك.
    The experience in UNPF clearly demonstrated the need to amend board of inquiry procedures. UN ومما أظهرته بوضوح التجربة المتعلقة بقوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة أنه من الضروري تعديل اﻹجراءات المتعلقة بمجالس التحقيق.
    The experts concluded that, in order to increase the effectiveness of the legal framework against mercenary activities, it was necessary to amend the Convention. UN واستنتج الخبراء أن من الضروري تعديل الاتفاقية، لزيادة فعالية الإطار القانوني لمكافحة أنشطة المرتزقة.
    If the Commission were to approve that change, it would no longer be necessary to amend the title of the model provision, as proposed by the representative of France. UN وإذا وافقت اللجنة على هذا التغيير، أصبح من غير الضروري تعديل عنوان الحكم النموذجي حسب ما اقترح ممثل فرنسا.
    It is therefore necessary to amend the substantive laws on rape to recognize marital rape. UN ولذلك من الضروري تعديل القوانين الموضوعية المتعلقة بالاغتصاب بغية الاعتراف بالاغتصاب الزوجي.
    If any future draft resolution on this subject is to be adopted by consensus it will be necessary to amend the language to take account of this point. UN وإذا أريد اعتماد أي مشروع بشأن هذا الموضوع في المستقبل بتوافق اﻵراء فسيكون من الضروري تعديل صيغته لمراعاة هذه النقطة.
    The representative also informed the Committee that the Congress had found it necessary to amend the 1986 Federal Act to Prevent and Punish Torture. UN وقام المندوب أيضا بإبلاغ اللجنة بأن الكونغرس رأى أن من الضروري تعديل القانون الاتحادي لعام ١٩٨٦ بشأن منع التعذيب والمعاقبة عليه.
    Its entry into force should be based on a large number of ratifications, otherwise it would be necessary to amend the Charter of the United Nations, a procedure that might not prove very feasible. UN وسيعتمد دخوله حيز النفاذ على عدد كبير من التصديقات، وإلا أصبح من الضروري تعديل ميثاق اﻷمم المتحدة، وهو إجراء قد لا يتكشف أنه ميسر تماما.
    To ratify the Convention it would be necessary to modify regulations concerning migrant workers regularly employed in Poland and to introduce fundamental modifications concerning irregular migrant workers. UN وللتصديق على الاتفاقية، سيكون من الضروري تعديل الأنظمة المتعلقة بالعمال المهاجرين الذين يُستخدمون بصورة منتظمة في بولندا، وإدخال تعديلات أساسية بشأن بالعمال المهاجرين غير النظاميين.
    We have also asserted that it is necessary to modify the structure and operation of the Security Council, so that it can fully shoulder its responsibilities in the maintenance of peace and international security. UN كما أكدنا أنه من الضروري تعديل تكوين وتشغيل مجلس الأمن بحيث يمكنه أن يتحمل بالكامل مسؤولياته في المحافظة على السلام والأمن الدوليين.
    29. In conclusion, he asked whether it had been necessary to modify the original vision of OIOS in the light of experience. UN ٢٩ - واختتم كلمته بالتساؤل عما إذا كان من الضروري تعديل الرؤية اﻷصلية لدور المكتب في ضوء ما أسفرت عنه التجربة.
    Moreover, it will also be necessary to adjust legislation in order to enable the control of CNs. Stockpiles UN يُضاف إلى ذلك، أنه سوف يكون من الضروري تعديل التشريعات لأجل تمكين مراقبة النفثالينات المكلورة.( (
    Should a State adopt the non-unitary approach, however, it will be necessary to adjust the rules relating to attachments to achieve a result that is functionally equivalent regardless of the form of the transaction. UN ولكن إذا اعتمدت الدولة النهج غير الوحدوي، فسيكون من الضروري تعديل القواعد المتعلقة بالملحقات لكي تفضي إلى نتيجة تحقق المعادلة الوظيفية بصرف النظر عن صيغة المعاملة.
    The rates applied against salary costs would need to be adjusted periodically to ensure that the contribution requirements and funding goal are met. UN وسيكون من الضروري تعديل معدلات الخصم من تكاليف المرتبات دوريا لكفالة تلبية الاحتياجات من الاشتراكات وتحقيق هدف التمويل.
    Further, there would be no need to amend any United Nations regulation to be able to approve an outline presented in Swiss francs. In fact, the General Assembly, on the Advisory Committee’s recommendation, already approved the International Computing Centre budget in Swiss francs. UN وزيادة عن ذلك، ليس من الضروري تعديل أي أنظمة لﻷمم المتحدة لتتسنى الموافقة على مخطط للميزانية مقدم بالفرنك السويسري؛ ذلك أن الجمعية العامة سبق أن وافقت، بناء على توصية اللجنة الاستشارية، على الميزانية البرنامجية للمركز الدولي للحساب اﻹلكتروني بالفرنك السويسري.
    47. Ms. Kakee (Japan) said it was essential to adjust the Model Procurement Law to changed circumstances; it was to be hoped that Working Group I would be successful in that endeavour. UN 47 - السيدة كاكي (اليابان): قالت إنه من الضروري تعديل القانون النموذجي للاشتراء تبعا لتغير الظروف، وكان المأمول أن ينجح الفريق العامل الأول في هذا المسعى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more