"الضروري تعريف" - Translation from Arabic to English

    • necessary to define
        
    • essential to define
        
    • needed to be defined
        
    Notes It will be necessary to define " staff " widely. UN سيكون من الضروري تعريف لفظ ' ' الموظف`` على نحو واسع.
    It is also deemed necessary to define the scope of the rights stipulated in this article, including that of intellectual property rights, because the scope of such rights differs in each State. UN غير أنه من الضروري تعريف نطاق الحقوق المنصوص عليها في هذه المادة، بما في ذلك حقوق الملكية الفكرية، ﻷن نطاق هذه الحقوق يختلف من دولة ﻷخرى.
    Although there was wide agreement on the international standards applicable to the use of force during law enforcement, it was necessary to define how those standards should be applied in the case of the new less-lethal technologies. UN وبرغم ما يسود من اتفاق واسع النطاق بشأن المعايير الدولية المنطبقة على استخدام القوة خلال إنفاذ القوانين، فمن الضروري تعريف الأسلوب الذي ينبغي أن تُطَبَّق به هذه المعايير في حالة التكنولوجيات الجديدة الأقل فتكاً.
    In addition to defining the ecological parameters, it is necessary to define the economic and geographic peculiarities of mountainous regions that call for a special system of management which would give priority to local self-governance. UN وبالإضافة إلى تحديد البارامترات الإيكولوجية، من الضروري تعريف الخصوصيات الاقتصادية والجغرافية للمناطق الجبلية التي تستدعي نظام إدارة خاصا يعطي الأولوية للحكم الذاتي المحلي.
    The Government of Algeria considers it essential to define and delimit outer space and thus airspace as well. UN ترى حكومة الجزائر أنَّ من الضروري تعريف الفضاء الخارجي، ومن ثمّ الفضاء الجوي أيضا، وتعيين حدودهما.
    Nevertheless, that did not affect the inherent structure of the paragraph and so it was not necessary to define courts and tribunals in the first sentence. UN ومع ذلك، فإن هذا لا يؤثر على البنية الأصيلة للفقرة ولذا ليس من الضروري تعريف المحاكم والهيئات القضائية في الجملة الأولى.
    Peru indicated that it considered it to be necessary to define " parts and components " in its legislation. UN وأفادت بيرو بأنها ترى من الضروري تعريف " الأجزاء والمكوّنات " في تشريعها.
    If so, how should it be tested? Is it necessary to define test parameters in order to evaluate the reliability of certain specific types of explosive ordnance? UN :: وإذا كان الأمر كذلك، فكيف يمكن اختبارها؟ وهل من الضروري تعريف معايير الاختبار من أجل تقييم مدى موثوقية بعض الأنواع المحددة من الذخائر المتفجرة؟
    It was suggested, however, that it was necessary to define more precisely what a door-to-door carrier meant, in particular, how a distinction could be drawn between a door-to-door carriage and a multimodal carriage. UN بيد أنه اقتُرح بأن من الضروري تعريف ما هو المقصود بدقة من مفهوم النقل من الباب إلى الباب، وخصوصا كيف يمكن التمييز بين نقل من الباب إلى الباب ونقل متعدد الوسائط.
    11. It seems necessary to define or describe the situations where States would have the duty to adopt special measures, in certain cases. UN ١١- ويبدو من الضروري تعريف أو وصف الحالات التي سيقع على الدول فيها واجب اتخاذ تدابير خاصة، في ظروف معيﱠنة.
    However, he agreed with the view expressed by Ms. Daes that it was nearly impossible and not desirable to have a universal definition at this stage, although it might be necessary to define “indigenous peoples” within the next 30 years. UN غير أنه اتفق مع رأي السيدة دايس بأنه يستحيل تقريباً ومن غير المستصوب وضع تعريف شامل في هذه المرحلة، على الرغم من أنه قد يكون من الضروري تعريف " الشعوب اﻷصلية " خلال الثلاثين سنة القادمة.
    Owing to the increase in aviation activities and the number of satellites in low orbits, and with a view to having better regulations in the field of telecommunications, it is necessary to define more precisely and to delimit airspace and outer space. UN نتيجة للزيادة في أنشطة الطيران وعدد السواتل في مدارات منخفضة، وبغية وضع لوائح تنظيمية أفضل في ميدان الاتصالات، من الضروري تعريف الفضاء الجوي والفضاء الخارجي بأكثر دقة وتعيين حدودهما.
    Consideration may then have to be given to the question of whether it is necessary to define outer space or to delimit airspace and outer space, or to follow another approach, in order to adequately regulate these activities. UN وقد يتعين عندئذٍ النظرُ في مسألة ما إذا كان من الضروري تعريف الفضاء الخارجي أو تعيين حدود الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، أو اتّباع نهج آخر لتنظيم هذه الأنشطة تنظيماً مناسباً.
    Peru reported that it considered it to be necessary to define " parts and components " in its legislation. UN وأفادت بيرو بأنها ترى من الضروري تعريف " الأجزاء والمكوّنات " في تشريعها.
    In this regard, the task force deems it necessary to define debt sustainability within a State context with a view to attaining a level of debt that allows countries to achieve the Goals and avoid an increase in debt ratios by 2015. UN وفي هذا الصدد ترى فرقة العمل أن من الضروري تعريف القدرة على تحمل الديون من جانب الدولة وذلك بهدف بلوغ مستوى من الديون يسمح للبلدان ببلوغ الأهداف ويتجنب حدوث زيادة في نسب الديون بحلول عام 2015.
    We also think that it is necessary to define what is meant by a " regional " language. UN ونعتقد أيضا أن من الضروري تعريف ما المقصود بلغة " إقليمية " .
    The Government of Estonia acknowledges the importance of the subject but does not consider it necessary to define outer space and/or delimit airspace and outer space at the present time. UN تقر حكومة إستونيا بأهمية الموضوع ولكنها لا تعتبر من الضروري تعريف الفضاء الخارجي و/أو تحديد الفضاء الجوي والفضاء الخارجي في الوقت الحاضر.
    1. Saudi Arabia recognizes the importance of the subject but does not consider it necessary to define outer space or to delimit airspace and outer space at the present time. UN 1- تسلّم المملكة العربية السعودية بأهمية الموضوع، ولكنها لا تعتبر من الضروري تعريف الفضاء الخارجي وتحديد الفضاء الجوي والفضاء الخارجي في الوقت الحاضر.
    (i) Does your Government consider it necessary to define outer space and/or to delimit airspace and outer space, given the current level of space and aviation activities and technological development in space and aviation technologies? Please provide a justification for the answer; or UN `1` هل ترى حكومتكم أن من الضروري تعريف الفضاء الخارجي و/أو تعيين حدود الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، بالنظر إلى الحجم الحالي للأنشطة الفضائية وأنشطة الطيران وإلى التطور التكنولوجي الذي تشهده تكنولوجيات الفضاء والطيران؟ يُرجى تقديم تعليل للإجابة؛ أو
    It was essential to define terrorism in order for international action against terrorism to be successful. UN وأضاف أن من الضروري تعريف الإرهاب من أجل اتخاذ عمل دولي ضد الإرهاب يكون فعالاً.
    It would be discriminatory if “indigenous peoples” alone needed to be defined. UN وسيكون من قبيل التمييز أن يكون من الضروري تعريف مصطلح " الشعوب اﻷصلية " وحده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more