Today, it is necessary to increase labour market efficiency, since the new economy requires a new generation of skilled personnel. | UN | واليوم، من الضروري زيادة كفاءة سوق العمل، لأن الاقتصاد الجديد يتطلب جيلا جديدا من الموظفين المهرة. |
It is necessary to increase inputs in that field, guarantee resources for development and strengthen development institutions. | UN | ومن الضروري زيادة المساهمات في هذا المجال، وضمان الموارد اللازمة للتنمية، وتعزيز المؤسسات الإنمائية. |
Therefore, it is necessary to increase the responsibility of managers of all companies and businesses. | UN | ولذلك، فإن من الضروري زيادة مسؤولية مديري جميع الشركات ومؤسسات الأعمال. |
There remains, however, a need for greater inclusion of women in civic and professional volunteer activities, such as national campaigning and serving on governing boards, where men currently predominate. | UN | لكن لا يزال من الضروري زيادة إدماج المرأة في الأنشطة التطوعية المدنية والمهنية، مثل تنفيذ الحملات الوطنية والخدمة في مجالس الإدارة التي يستحوذ عليها الرجال حاليا. |
It was essential to increase the levels of information-sharing, coordination and consultation with troop- and police-contributing countries. | UN | كما أنه من الضروري زيادة مستويات تقاسم المعلومات والتنسيق والتشاور مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة. |
Regarding resources, it was necessary to increase support to the least developed countries. | UN | وفيما يتعلق بالموارد، فإنه من الضروري زيادة الدعم لأقل البلدان نموا. |
It is necessary to increase bank transparency and to sustain such measures as the Stolen Assets Recovery Initiative of the World Bank. | UN | ومن الضروري زيادة شفافية المصارف واستدامة تدابير من قبيل مبادرة البنك الدولي المتعلقة باسترداد الأموال المسروقة. |
It is necessary to increase the share of ODA to economic infrastructure and productive sectors. | UN | ومن الضروري زيادة حصة المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للهياكل الأساسية الاقتصادية والقطاعات المنتجة. |
To reduce poverty, it is necessary to increase democracy. | UN | ولتخفيف حدة الفقر، من الضروري زيادة الديمقراطية. |
The Department would continue to monitor the situation with a view to determining whether it would be necessary to increase the strategic reserve further during the next biennium. | UN | وستواصل الإدارة رصد الوضع بغية تحديد ما إذا كان من الضروري زيادة الاحتياطي الاستراتيجي أكثر خلال فترة السنتين القادمة. |
To fund these achievements, it was necessary to increase the fiscal effort between the fiscal years 2003 and 2006. | UN | ولتمويل هذه الإنجازات، كان من الضروري زيادة الجهود في المجال المالي ما بين السنتين الماليتين 2003 و 2006. |
He identified the need for greater involvement of regional organizations, undertaking joint research programmes and securing funds for capacity-building activities. | UN | واعتبر من الضروري زيادة مشاركة المنظمات الإقليمية، والاضطلاع ببرامج بحوث مشتركة، وضمان التمويل اللازم لأنشطة بناء القدرات. |
It was essential to increase funding for UNODC. | UN | ومن الضروري زيادة تمويل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Regarding resources, it was necessary to increase support to the least developed countries. | UN | وفيما يتعلق بالموارد، ذكر أن من الضروري زيادة الدعم لأقل البلدان نموا. |
It was important that the independence of treaty bodies should be further strengthened, and that members be selected exclusively on the basis of their personal qualifications. | UN | ومن الضروري زيادة تعزيز استقلال هيئات اﻹشراف على المعاهدات واختيار اﻷعضاء على أساس مؤهلاتهم الشخصية فقط. |
The flow of development finance would need to be increased and a higher share allocated to human resources development. | UN | فمن الضروري زيادة حجم تمويل التنمية وتخصيص جزء أكبر منه لتنمية الموارد البشرية. |
They have also stressed that the technical cooperation budget needs to be increased, as it is clearly not sufficient. | UN | كما شددت على أن من الضروري زيادة ميزانية التعاون التقني، لأن من الجلي أنها قاصرة. |
We welcome those achievements, but we believe it is necessary to further strengthen cooperation. | UN | ونرحب بهذه الإنجازات، لكننا نرى أنه من الضروري زيادة تعزيز التعاون. |
There is a need to further explore how intergenerational solidarity could be strengthened through public action. | UN | ومن الضروري زيادة استكشاف الكيفية التي يمكن بها تعزيز التضامن بين الأجيال عن طريق العمل العام. |
To that end, the funding allocated to microprojects in the agro-food sector must be increased. | UN | لذلك من الضروري زيادة الموارد المخصصة للمشاريع الصغرى في مجال الصناعات الغذائية. |
Policy options for sustainable forest management and effective implementation need to be further defined. | UN | ومن الضروري زيادة تحديد خيارات السياسة العامة بالنسبة ﻹدارة الغابات بصورة مستدامة وتنفيذها بفعالية. |
It is essential to further develop disincentives to withdrawal from the Treaty. | UN | ومن الضروري زيادة تعزيز مثبطات الانسحاب من المعاهدة. |
The deployment of police and rule-of-law capacities needed to be increased. | UN | ومن الضروري زيادة نشر القدرات في مجالي الشرطة وسيادة القانون. |
The pupil-to-teacher ratio needs to be further improved from 45 in 2006. | UN | ومن الضروري زيادة نسبة التلاميذ إلى المعلمين إلى أكثر من 45 في عام 2006. |