"الضروري زيادة" - Translation from Arabic to English

    • is necessary to increase
        
    • necessary to increase the
        
    • need for greater
        
    • was essential to increase
        
    • was necessary to increase
        
    • should be further
        
    • need to be increased
        
    • needs to be increased
        
    • is necessary to further
        
    • need to further
        
    • must be increased
        
    • need to be further
        
    • essential to further
        
    • needed to be increased
        
    • needs to be further
        
    Today, it is necessary to increase labour market efficiency, since the new economy requires a new generation of skilled personnel. UN واليوم، من الضروري زيادة كفاءة سوق العمل، لأن الاقتصاد الجديد يتطلب جيلا جديدا من الموظفين المهرة.
    It is necessary to increase inputs in that field, guarantee resources for development and strengthen development institutions. UN ومن الضروري زيادة المساهمات في هذا المجال، وضمان الموارد اللازمة للتنمية، وتعزيز المؤسسات الإنمائية.
    Therefore, it is necessary to increase the responsibility of managers of all companies and businesses. UN ولذلك، فإن من الضروري زيادة مسؤولية مديري جميع الشركات ومؤسسات الأعمال.
    There remains, however, a need for greater inclusion of women in civic and professional volunteer activities, such as national campaigning and serving on governing boards, where men currently predominate. UN لكن لا يزال من الضروري زيادة إدماج المرأة في الأنشطة التطوعية المدنية والمهنية، مثل تنفيذ الحملات الوطنية والخدمة في مجالس الإدارة التي يستحوذ عليها الرجال حاليا.
    It was essential to increase the levels of information-sharing, coordination and consultation with troop- and police-contributing countries. UN كما أنه من الضروري زيادة مستويات تقاسم المعلومات والتنسيق والتشاور مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة.
    Regarding resources, it was necessary to increase support to the least developed countries. UN وفيما يتعلق بالموارد، فإنه من الضروري زيادة الدعم لأقل البلدان نموا.
    It is necessary to increase bank transparency and to sustain such measures as the Stolen Assets Recovery Initiative of the World Bank. UN ومن الضروري زيادة شفافية المصارف واستدامة تدابير من قبيل مبادرة البنك الدولي المتعلقة باسترداد الأموال المسروقة.
    It is necessary to increase the share of ODA to economic infrastructure and productive sectors. UN ومن الضروري زيادة حصة المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للهياكل الأساسية الاقتصادية والقطاعات المنتجة.
    To reduce poverty, it is necessary to increase democracy. UN ولتخفيف حدة الفقر، من الضروري زيادة الديمقراطية.
    The Department would continue to monitor the situation with a view to determining whether it would be necessary to increase the strategic reserve further during the next biennium. UN وستواصل الإدارة رصد الوضع بغية تحديد ما إذا كان من الضروري زيادة الاحتياطي الاستراتيجي أكثر خلال فترة السنتين القادمة.
    To fund these achievements, it was necessary to increase the fiscal effort between the fiscal years 2003 and 2006. UN ولتمويل هذه الإنجازات، كان من الضروري زيادة الجهود في المجال المالي ما بين السنتين الماليتين 2003 و 2006.
    He identified the need for greater involvement of regional organizations, undertaking joint research programmes and securing funds for capacity-building activities. UN واعتبر من الضروري زيادة مشاركة المنظمات الإقليمية، والاضطلاع ببرامج بحوث مشتركة، وضمان التمويل اللازم لأنشطة بناء القدرات.
    It was essential to increase funding for UNODC. UN ومن الضروري زيادة تمويل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Regarding resources, it was necessary to increase support to the least developed countries. UN وفيما يتعلق بالموارد، ذكر أن من الضروري زيادة الدعم لأقل البلدان نموا.
    It was important that the independence of treaty bodies should be further strengthened, and that members be selected exclusively on the basis of their personal qualifications. UN ومن الضروري زيادة تعزيز استقلال هيئات اﻹشراف على المعاهدات واختيار اﻷعضاء على أساس مؤهلاتهم الشخصية فقط.
    The flow of development finance would need to be increased and a higher share allocated to human resources development. UN فمن الضروري زيادة حجم تمويل التنمية وتخصيص جزء أكبر منه لتنمية الموارد البشرية.
    They have also stressed that the technical cooperation budget needs to be increased, as it is clearly not sufficient. UN كما شددت على أن من الضروري زيادة ميزانية التعاون التقني، لأن من الجلي أنها قاصرة.
    We welcome those achievements, but we believe it is necessary to further strengthen cooperation. UN ونرحب بهذه الإنجازات، لكننا نرى أنه من الضروري زيادة تعزيز التعاون.
    There is a need to further explore how intergenerational solidarity could be strengthened through public action. UN ومن الضروري زيادة استكشاف الكيفية التي يمكن بها تعزيز التضامن بين الأجيال عن طريق العمل العام.
    To that end, the funding allocated to microprojects in the agro-food sector must be increased. UN لذلك من الضروري زيادة الموارد المخصصة للمشاريع الصغرى في مجال الصناعات الغذائية.
    Policy options for sustainable forest management and effective implementation need to be further defined. UN ومن الضروري زيادة تحديد خيارات السياسة العامة بالنسبة ﻹدارة الغابات بصورة مستدامة وتنفيذها بفعالية.
    It is essential to further develop disincentives to withdrawal from the Treaty. UN ومن الضروري زيادة تعزيز مثبطات الانسحاب من المعاهدة.
    The deployment of police and rule-of-law capacities needed to be increased. UN ومن الضروري زيادة نشر القدرات في مجالي الشرطة وسيادة القانون.
    The pupil-to-teacher ratio needs to be further improved from 45 in 2006. UN ومن الضروري زيادة نسبة التلاميذ إلى المعلمين إلى أكثر من 45 في عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more