"الضروري كفالة" - Translation from Arabic to English

    • is essential to ensure
        
    • is necessary to ensure
        
    • was essential to ensure
        
    • was necessary to ensure
        
    • necessary to ensure that
        
    • necessary to ensure the
        
    • was imperative to ensure
        
    • vital to ensure
        
    • critical to ensure
        
    • is a need to ensure
        
    • a need to ensure that
        
    • essential to ensure that
        
    • is important to ensure that
        
    It is essential to ensure that prosecutors possess the requisite professional qualifications to exercise their functions impartially in criminal proceedings. UN ومن الضروري كفالة تمتع وكلاء النيابة العامة بالمؤهلات المهنية اللازمة من أجل الاضطلاع بمهامهم بنزاهة في الإجراءات الجنائية.
    It is essential to ensure long-term global security, as well as to achieve sustainable, economic and social development. UN ومن الضروري كفالة أمن عالمي على المدى الطويل، علاوة على تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    While we grapple with the impact of the financial and economic crisis, it is necessary to ensure that important areas are not ignored. UN وبينما نكافح تأثير الأزمة المالية والاقتصادية، من الضروري كفالة عدم تجاهل المجالات الهامة.
    It was essential to ensure that responsibility for the conduct of peace-keeping operations was not borne by national or multinational forces. UN ومن الضروري كفالة ألا تقع المسؤولية عن تسيير عمليات حفظ السلم على عاتق القوات الوطنية أو القوات المتعددة الجنسيات.
    To that end, it was necessary to ensure that the resources for cooperation projects were adequate, predictable and assured. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يرى أن من الضروري كفالة أن تكون موارد مشاريع التعاون كافية، ويمكن التنبؤ بها، ومضمونة.
    As a result, it will be necessary to ensure the availability of appropriate means of transportation, including boats and air assets. UN ونتيجة لذلك، سيكون من الضروري كفالة وجود وسائل النقل المناسبة، بما في ذلك القوارب وأصول السفر الجوي.
    It is essential to ensure that these activities take place in a transparent, accountable and focused manner. UN ومن الضروري كفالة أن تتم هذه اﻷنشطة بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة ومركزة.
    It is essential to ensure the fair, reasonable and non-discriminatory nature of the international nuclear non-proliferation regime. UN فمن الضروري كفالة الطابع العادل والمعقول وغير التمييزي للنظام الدولي لعدم الانتشار النووي.
    12. To this end, it is essential to ensure that human rights teaching and learning happen in a human rights-based learning environment. UN 12 - وتحقيقا لهذه الغاية، من الضروري كفالة أن تتم عمليتـا التعليم والتعلم في بيئة تعليمية تقوم على حقوق الإنسان.
    It is necessary to ensure enhanced market access for developing countries. UN ومن الضروري كفالة تعزيز وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    It is necessary to ensure continuity of their training. UN ومن الضروري كفالة استمرارية ذلك التدريب.
    It was essential to ensure smooth coordination between the various bodies. UN ومن الضروري كفالة التنسيق السلس فيما بين هذه الهيئات المختلفة.
    It was essential to ensure smooth coordination between the various bodies. UN ومن الضروري كفالة التنسيق السلس فيما بين هذه الهيئات المختلفة.
    It was necessary to ensure that information supplied was up to date, comprehensive and reliable, particularly when it was being used for policy purposes. UN ومن الضروري كفالة أن تكون المعلومات المقدمة بشأنه حديثة وشاملة وموثوقة، لا سيما عندما تستخدم لأغراض وضع السياسات.
    Lastly, it was necessary to ensure that government programmes had the support of Costa Rican society. UN وقالت أخيرا إن من الضروري كفالة أن تجد برامج الحكومة مساندة من المجتمع الكوستاريكي.
    If the new paragraph was included in chapter II, it would be necessary to ensure that article 13, paragraph 2, applied to it. UN وفي حالة إدراج الفقرة الجديدة في الفصل الثاني، يكون من الضروري كفالة انطباق الفقرة ٢ من المادة ١٣ عليها.
    To reinforce the safety of navigation, we believe it necessary to ensure the implementation of the existing rules. UN ولكي ندعم سلامة الملاحة، نعتقد أن من الضروري كفالة تنفيذ القواعد القائمة.
    80. Mr. Cabral (Guinea-Bissau) said that it was imperative to ensure the independence of judges and lawyers if justice was to be administered fairly. UN 80 - السيد كابرال (غينيا - بيساو): ذكر أن من الضروري كفالة استقلال القضاة والمحامين إذا أريد إقامة العدل بطريقة منصفة.
    In addition to the challenge of security, it will remain vital to ensure that development occurs at a pace and in a manner that meets the aspirations and harnesses the potential of the Afghan people. UN فإضافة إلى التحدي الأمني، يبقى من الضروري كفالة أن تمضي التنمية بسرعة ووتيرة تلبيان أماني الشعب الأفغاني والانتفاع بطاقاته.
    339. Whatever the means of transfer, it is critical to ensure that the process entails a proper and fair execution of laws. UN 339 - وأيا كانت وسيلة نقل حقوق الملكية، فمن الضروري كفالة أن تستتبع هذه العملية تطبيقا صحيحا وعادلا للقوانين.
    There is a need to ensure synergy and alignment in order to avoid duplication of efforts in implementation, review and reporting; UN ومن الضروري كفالة التآزر والاتساق لتجنب ازدواج الجهود في التنفيذ والاستعراض والإبلاغ؛
    Yet, there is still a need to ensure that such assessment methodologies and related developments are adequately shared. UN ومع ذلك، ما زال من الضروري كفالة تبادل منهجيات التقييم هذه وما يتصل بها من تطورات على نحو كاف.
    It is important to ensure that the recipient State respects the commitment to and obligation of transparency with respect to non-proliferation; to the monitoring of arms and ammunition; and to disarmament. UN ومن الضروري كفالة احترام الدول المتلقية للتعهد والالتزام بالشفافية فيما يتعلق بعدم الانتشار؛ واحترام عمليات رصد الأسلحة والذخائر؛ وعمليات نزع السلاح؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more