It is essential to ensure that prosecutors possess the requisite professional qualifications to exercise their functions impartially in criminal proceedings. | UN | ومن الضروري كفالة تمتع وكلاء النيابة العامة بالمؤهلات المهنية اللازمة من أجل الاضطلاع بمهامهم بنزاهة في الإجراءات الجنائية. |
It is essential to ensure long-term global security, as well as to achieve sustainable, economic and social development. | UN | ومن الضروري كفالة أمن عالمي على المدى الطويل، علاوة على تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. |
While we grapple with the impact of the financial and economic crisis, it is necessary to ensure that important areas are not ignored. | UN | وبينما نكافح تأثير الأزمة المالية والاقتصادية، من الضروري كفالة عدم تجاهل المجالات الهامة. |
It was essential to ensure that responsibility for the conduct of peace-keeping operations was not borne by national or multinational forces. | UN | ومن الضروري كفالة ألا تقع المسؤولية عن تسيير عمليات حفظ السلم على عاتق القوات الوطنية أو القوات المتعددة الجنسيات. |
To that end, it was necessary to ensure that the resources for cooperation projects were adequate, predictable and assured. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يرى أن من الضروري كفالة أن تكون موارد مشاريع التعاون كافية، ويمكن التنبؤ بها، ومضمونة. |
As a result, it will be necessary to ensure the availability of appropriate means of transportation, including boats and air assets. | UN | ونتيجة لذلك، سيكون من الضروري كفالة وجود وسائل النقل المناسبة، بما في ذلك القوارب وأصول السفر الجوي. |
It is essential to ensure that these activities take place in a transparent, accountable and focused manner. | UN | ومن الضروري كفالة أن تتم هذه اﻷنشطة بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة ومركزة. |
It is essential to ensure the fair, reasonable and non-discriminatory nature of the international nuclear non-proliferation regime. | UN | فمن الضروري كفالة الطابع العادل والمعقول وغير التمييزي للنظام الدولي لعدم الانتشار النووي. |
12. To this end, it is essential to ensure that human rights teaching and learning happen in a human rights-based learning environment. | UN | 12 - وتحقيقا لهذه الغاية، من الضروري كفالة أن تتم عمليتـا التعليم والتعلم في بيئة تعليمية تقوم على حقوق الإنسان. |
It is necessary to ensure enhanced market access for developing countries. | UN | ومن الضروري كفالة تعزيز وصول البلدان النامية إلى الأسواق. |
It is necessary to ensure continuity of their training. | UN | ومن الضروري كفالة استمرارية ذلك التدريب. |
It was essential to ensure smooth coordination between the various bodies. | UN | ومن الضروري كفالة التنسيق السلس فيما بين هذه الهيئات المختلفة. |
It was essential to ensure smooth coordination between the various bodies. | UN | ومن الضروري كفالة التنسيق السلس فيما بين هذه الهيئات المختلفة. |
It was necessary to ensure that information supplied was up to date, comprehensive and reliable, particularly when it was being used for policy purposes. | UN | ومن الضروري كفالة أن تكون المعلومات المقدمة بشأنه حديثة وشاملة وموثوقة، لا سيما عندما تستخدم لأغراض وضع السياسات. |
Lastly, it was necessary to ensure that government programmes had the support of Costa Rican society. | UN | وقالت أخيرا إن من الضروري كفالة أن تجد برامج الحكومة مساندة من المجتمع الكوستاريكي. |
If the new paragraph was included in chapter II, it would be necessary to ensure that article 13, paragraph 2, applied to it. | UN | وفي حالة إدراج الفقرة الجديدة في الفصل الثاني، يكون من الضروري كفالة انطباق الفقرة ٢ من المادة ١٣ عليها. |
To reinforce the safety of navigation, we believe it necessary to ensure the implementation of the existing rules. | UN | ولكي ندعم سلامة الملاحة، نعتقد أن من الضروري كفالة تنفيذ القواعد القائمة. |
80. Mr. Cabral (Guinea-Bissau) said that it was imperative to ensure the independence of judges and lawyers if justice was to be administered fairly. | UN | 80 - السيد كابرال (غينيا - بيساو): ذكر أن من الضروري كفالة استقلال القضاة والمحامين إذا أريد إقامة العدل بطريقة منصفة. |
In addition to the challenge of security, it will remain vital to ensure that development occurs at a pace and in a manner that meets the aspirations and harnesses the potential of the Afghan people. | UN | فإضافة إلى التحدي الأمني، يبقى من الضروري كفالة أن تمضي التنمية بسرعة ووتيرة تلبيان أماني الشعب الأفغاني والانتفاع بطاقاته. |
339. Whatever the means of transfer, it is critical to ensure that the process entails a proper and fair execution of laws. | UN | 339 - وأيا كانت وسيلة نقل حقوق الملكية، فمن الضروري كفالة أن تستتبع هذه العملية تطبيقا صحيحا وعادلا للقوانين. |
There is a need to ensure synergy and alignment in order to avoid duplication of efforts in implementation, review and reporting; | UN | ومن الضروري كفالة التآزر والاتساق لتجنب ازدواج الجهود في التنفيذ والاستعراض والإبلاغ؛ |
Yet, there is still a need to ensure that such assessment methodologies and related developments are adequately shared. | UN | ومع ذلك، ما زال من الضروري كفالة تبادل منهجيات التقييم هذه وما يتصل بها من تطورات على نحو كاف. |
It is important to ensure that the recipient State respects the commitment to and obligation of transparency with respect to non-proliferation; to the monitoring of arms and ammunition; and to disarmament. | UN | ومن الضروري كفالة احترام الدول المتلقية للتعهد والالتزام بالشفافية فيما يتعلق بعدم الانتشار؛ واحترام عمليات رصد الأسلحة والذخائر؛ وعمليات نزع السلاح؛ |