"الضروري ومن" - Translation from Arabic to English

    • necessary and
        
    First, it is necessary and very possible to settle the conflict through a peaceful process of negotiation. UN أولا، مــن الضروري ومن الممكن جدا تسوية الصراع عن طريق عمليـــة تفاوض سلمية.
    At this morning's meeting, the representative of Ukraine stated that it was necessary and appropriate to impose restrictions on the role of the General Assembly. UN في جلسة هذا الصباح، قال ممثل أوكرانيا إن من الضروري ومن الواجب فرض قيود على دور الجمعية العامة.
    While diverse models of oversight as informed by local contexts may be possible, the Working Group's experience indicates that such a dedicated body may be necessary and desirable in order to properly scrutinize the conduct of PMSCs and ensure effective oversight of their activities. UN ورغم إمكانية وجود نماذج متنوعة من الرقابة كما توضح السياقات المحلية، فإن خبرات الفريق العامل تشير إلى أنه قد يكون من الضروري ومن المحبذ إيجاد هذه الهيئة المكرسة حتى يتسنى تمحيص سلوك تلك الشركات على نحو سليم وضمان مراقبة أنشطتها بفعالية.
    From the perspective of ensuring the core obligation of an FMCT, it would be necessary and significant to confirm that these facilities will never again operate as production facilities for nuclear weapons. UN ومن منظور تأمين الالتزام الرئيسي في المعاهدة، يكون من الضروري ومن المهم تأكيد أن هذه المنشآت لن تشغَّل من جديد أبداً لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Therefore, it is necessary and also wise to conclude that we are all in this together and must join in the efforts to protect our planet -- which we hold in trust for the generations to come -- and to ensure our own survival. UN ولذلك، من الضروري ومن الحكمة أيضاً أن نخلص إلى نتيجة مؤداها أننا جميعا معا في هذا المركب وعلينا أن نرص صفوفنا في الجهود الرامية إلى حماية كوكبنا - الذي هو أمانة بعهدتنا للأجيال القادمة - لكفالة بقائنا في حد ذاته.
    25. During her February 1998 mission to Africa, the High Commissioner emphasized that it was necessary and feasible to reconcile the protection of refugees with the interests of the countries concerned, including their national security. UN ٢٥ - وأكدت المفوضية السامية أثناء زيارتها ﻷفريقيا في شباط/فبراير ١٩٩٨، على أنه من الضروري ومن الممكن التوفيق بين حماية اللاجئين ومصالح البلدان المعنية، بما في ذلك أمنها الوطني.
    The Committee also points out that for missions that are downsizing, such as UNMIK, it might be necessary and advisable to temporarily strengthen internal resident auditing capacity rather than to reduce it. UN وتشير اللجنة أيضا إلى أنه بالنسبة للبعثات التي يجري تقليصها مثل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، قد يكون من الضروري ومن المستصوب أن يجري بشكل مؤقت تعزيز قدرات المراجعة الداخلية للحسابات من جانب المراجعين المقيمين لا تقليص هذه القدرات.
    Since it was necessary and very important to adopt the draft articles in toto, his delegation had accepted the compromise proposed by the Commission to delete the term " crime " and to keep the essentials of a specific set of regulations, while it did not contest the new definition of serious violations appearing in article 40. UN ولما كان من الضروري ومن المهم جدا اعتماد مشاريع المواد بكليتها، فإن وفد بلده يقبل بالحل الوسط الذي اقترحته لجنة القانون الدولي والذي يقضي بحذف لفظة " جريمة " والإحتفاظ بما هو أساسي من مجموعة محددة من الأنظمة، هذا إلى أنه لا ينازع في التعريف الجديد للإنتهاكات الخطيرة الوارد في المادة 40.
    As we all know, when it was decided that it was necessary and timely for the United Nations to consider the global economic and financial crisis, it was deemed appropriate for all countries in this forum to ponder the matter and together to provide alternatives in the face of the terrible crisis facing capitalism, and in particular financial capitalism. UN كما نعرف جميعا، عندما قُرر أنه من الضروري ومن حسن التوقيت أن تنظر الأمم المتحدة في الأزمة العالمية الاقتصادية والمالية، كان يعتقد أنه من المناسب أن تفكر جميع البلدان مليا بالمسألة وتقدم البدائل معا في مواجهة الأزمة الرهيبة التي تواجه الرأسمالية ، ولا سيما الجوانب المالية للرأسمالية.
    However, given the complex nature of migration in today's world and the challenges that people face when moving to, and settling in, their country of destination, it is necessary and fitting that discussions about international migration should include a social and human perspective. UN بيد أنه بالنظر إلى صعوبة ظاهرة الهجرة في ظل الظروف الجديدة التي يشهدها المسرح الدولي والتحديات التي يتعين أن يواجهها الأفراد في عملية التنقل والتوطن في البلدان المتجهين إليها، يصبح من الضروري ومن الملائم إدراج منظور اجتماعي وإنساني في دراسة الهجرات الدولية.
    7. With respect to the reservation to article 11, paragraph 1, the Singapore Government considers that it is necessary and important to retain this reservation in order to safeguard the welfare of women and their unborn children from certain hazardous occupations. UN 7 - وفيما يتعلق بالتحفُّظ على المادة 11، الفقرة 1، ترى حكومة سنغافورة أنه من الضروري ومن الأهمية الإبقاء على هذا التحفّظ بغية الحفاظ على رفاه المرأة وحماية أجنّتها من بعض المهن الخطيرة.
    91. In the context of the Government's new housing policy, it is necessary and urgent to relocate all the families who were evicted by past Governments and who have been living in conditions of extreme poverty, indignity and despair for many years. UN ١٩- وفي سياق سياسة اﻹسكان الحكومية الجديدة من الضروري ومن العاجل إعادة إسكان جميع العائلات التي طردتها الحكومات السابقة والتي تعيش في ظروف الفقر المدقع التي لا تليق بكرامة اﻹنسان وفي حالة يأس منذ سنوات عديدة.
    64. He referred to the delicate problems caused by the presence of refugees (mentioned in paragraph 27 of document A/53/328) and recalled that the High Commissioner had emphasized that it was necessary and feasible to reconcile the protection of refugees with the interests of national security (para. 25). UN ٦٤ - وأشار إلى المشاكل الحساسة التي تنشأ عن وجود اللاجئين )التي ذكرت في الفقرة ٢٧ من الوثيقة A/53/328( وأعاد إلى اﻷذهان أنه سبق للمفوضة السامية أن شددت على أن من الضروري ومن الممكن التوفيق بين حماية اللاجئين والمصالح اﻷمنية للبلدان المعنية )الفقرة ٢٥(.
    It is necessary and fair that the Special Commission work very quickly to move what remains in the missile and chemical areas, as it says, to the ongoing monitoring stage, and to consider what has been achieved in these two areas sufficient for the requirements of section C of resolution 687 (1991). UN إن من الضروري ومن العدالة أن تعمل اللجنة الخاصة وبشكل سريع جدا على نقل ما تقول إنه متبقي في ملفي الصواريخ واﻷسلحة الكيميائية إلى مرحلة " المراقبة المستمرة " واعتبار أن ما أنجز في هذين الملفين كافيا لمتطلبات القسم )ج( من القرار ٦٨٧.
    All this means that the imperatives that made it necessary and correct to establish the United Nations as part of a desirable system of global governance are that much more compelling today, and that the necessary reform of the Organization must take place to ensure that it reflects the new global realities since it was formed and that it is empowered to respond effectively to the urgent challenges that face all humanity. UN وهذا كله يعني أن الدوافع الحتمية التي جعلت من الضروري ومن المناسب إنشاء الأمم المتحدة كجزء من منظومة مرغوب فيها للحكم العالمي هي اليوم أكثر إلزاما وأن إصلاح المنظمة يجب أن يحدث كيما نضمن أنها تعبر عن الحقائق العالمية التي استجدت منذ إنشائها وأنها تم تمكينها حتى تتصدي للتحديات الملحة التي تواجه الإنسانية جمعاء تصديا أكثر فعالية.
    The Advisory Committee points out that for missions that are downsizing, such as UNMIK, it might be necessary and advisable to temporarily strengthen internal resident auditing capacity rather than to reduce it (para. 63). UN تشير اللجنة أيضا إلى أنه بالنسبة للبعثات التي يجري تقليصها مثل بعثة الإدارة المؤقتة، قد يكون من الضروري ومن المستصوب أن يجري بشكل مؤقت تعزيز قدرات المراجعة الداخلية للحسابات من جانب المراجعين المقيمين لا تقليص هذه القدرات (الفقرة 63).
    4.3 The Contractor, with the consent of the Authority, which consent shall not be unreasonably withheld, may from time to time make such changes in the programme of work and the expenditures specified therein as may be necessary and prudent in accordance with good mining industry practice, and taking into account the market conditions for the metals contained in polymetallic nodules and other relevant global economic conditions. UN ٤-٣ يجوز للمتعاقد، بموافقة من السلطة لا يجوز حجبها إلا لسبب معقول، أن يدخل من وقت ﻵخر على برنامج العمل وعلى النفقات المحددة فيه التغييرات التي قد يكون من الضروري ومن الحكمة إدخالها وفقا للسنن الحميدة في صناعة التعدين، ومع مراعاة ظروف السوق المتعلقة بالمعادن التي تحتوي عليها العقيدات المتعددة المعادن، والظروف الاقتصادية العالمية ذات الصلة اﻷخرى.
    4.3 The Contractor, with the consent of the Authority, which consent shall not be unreasonably withheld, may from time to time make such changes in the programme of activities and the expenditures specified therein as may be necessary and prudent in accordance with good mining industry practice, and taking into account the market conditions for the metals contained in polymetallic nodules and other relevant global economic conditions. UN 4-3 يجوز للمتعاقد، بموافقة من السلطة لا يجوز حجبها إلا لسبب معقول، أن يدخل من وقت لآخر على برنامج الأنشطة وعلى النفقات المحددة فيه التغييرات التي قد يكون من الضروري ومن الحكمة إدخالها وفقا للسنن الحميدة في صناعة التعدين، ومع مراعاة ظروف السوق المتعلقة بالمعادن التي تحتوي عليها العقيدات المتعددة المعادن، والظروف الاقتصادية العالمية ذات الصلة الأخرى.
    4.3 The Contractor, with the consent of the Authority, which consent shall not be unreasonably withheld, may from time to time make such changes in the programme of activities and the expenditures specified therein as may be necessary and prudent in accordance with good mining industry practice, and taking into account the market conditions for the metals contained in polymetallic nodules and other relevant global economic conditions. UN 4-3 يجوز للمتعاقد، بموافقة من السلطة لا يجوز حجبها إلا لسبب معقول، أن يدخل من وقت لآخر على برنامج الأنشطة وعلى النفقات المحددة فيه التغييرات التي قد يكون من الضروري ومن الحكمة إدخالها وفقا للسنن الحميدة في صناعة التعدين، ومع مراعاة ظروف السوق المتعلقة بالمعادن التي تحتوي عليها العقيدات المتعددة المعادن، والظروف الاقتصادية العالمية ذات الصلة الأخرى.
    4.3 The Contractor, with the consent of the Authority, which consent shall not be unreasonably withheld, may from time to time make such changes in the programme of activities and the expenditures specified therein as may be necessary and prudent in accordance with good mining industry practice, and taking into account the market conditions for the metals contained in cobalt crusts and other relevant global economic conditions. UN 4-3 يجوز للمتعاقد، بموافقة من السلطة لا يجوز حجبها إلا لسبب معقول، أن يدخل من وقت لآخر على برنامج الأنشطة وعلى النفقات المحددة فيه التغييرات التي قد يكون من الضروري ومن الحكمة إدخالها وفقا للممارسات الحميدة في صناعة التعدين، ومع مراعاة ظروف السوق المتعلقة بالمعادن التي تحتوي عليها القشور الغنية بالكوبالت، والظروف الاقتصادية العالمية ذات الصلة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more