"الضعف الخاصة" - Translation from Arabic to English

    • particular vulnerabilities
        
    • special vulnerabilities
        
    • particular vulnerability
        
    • special vulnerability
        
    • vulnerabilities of
        
    • specific vulnerabilities
        
    • specific vulnerability
        
    The particular vulnerabilities of small island developing States also required attention. UN وتستدعي جوانب الضعف الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية الاهتمام أيضا.
    Any new emergency response now included action by community service officers to assess particular vulnerabilities at the earliest stage. UN وعندما توجد حالة طارئة فإن الموظفين المجتمعيين يكلفون بتقييم هذه الحالة من البداية وأوجه الضعف الخاصة بالسكان.
    Given the particular vulnerabilities of the child, regular assessments should be conducted by social welfare personnel; UN ونظراً لأوجه الضعف الخاصة للطفل، ينبغي أن يقوم موظفو الرعاية الاجتماعية بعمليات تقييم منتظمة؛
    special vulnerabilities within this group of women result to some extent from theirresidence status. UN وتنتج مواطن الضعف الخاصة داخل هذه الفئة من النساء، إلى حد ما، من حالتهن فيما يتصل بالإقامة.
    She wondered whether the real situation of rural women had been surveyed and whether the State party intended to adopt any special measures to address the special vulnerabilities of rural women. UN وتساءلت عما إذا كانت الحالة الحقيقية للمرأة الريفية قد شُمِلَت بدراسة استقصائية، وعما إذا كانت الدولة الطرف تنوي اتخاذ أية تدابير استثنائية للتصدي لنقاط الضعف الخاصة للمرأة الريفية.
    In addition, a new aggravating circumstance is now admissible on grounds of the particular vulnerability of a person engaged in prostitution. UN ومن ناحية أخرى، تم اﻷخذ بظرف مشدد جديد باعتبار حالة الضعف الخاصة للشخص الذي يمارس البغاء.
    Such remedies should be appropriately adapted so as to take account of the special vulnerability of certain categories of person, including in particular children. UN وينبغي تكييف سُبل الانتصاف هذه على النحو المناسب لمراعاة حالة الضعف الخاصة لفئات معينة من الأشخاص، لا سيما الأطفال.
    The Committee expresses its concern at the absence of an effective strategy to address the particular vulnerabilities of such children. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود استراتيجية فعالة لمعالجة نقاط الضعف الخاصة لدى هؤلاء الأطفال.
    We are committed to addressing the particular vulnerabilities of women, especially in poor countries. UN ونحن ملتزمون بمعالجة أوجه الضعف الخاصة بالنساء، ولا سيما في البلدان الفقيرة.
    Given the particular vulnerabilities of the child, regular assessments should be conducted by social welfare personnel; UN ونظراً لأوجه الضعف الخاصة للطفل، ينبغي أن يقوم موظفو الرعاية الاجتماعية بعمليات تقييم منتظمة؛
    Given the particular vulnerabilities of the child, regular assessments should be conducted by social welfare personnel; UN ونظراً لأوجه الضعف الخاصة للطفل، ينبغي أن يقوم موظفو الرعاية الاجتماعية بعمليات تقييم منتظمة؛
    Given the particular vulnerabilities of the child, regular assessments should be conducted by social welfare personnel; UN ونظراً لأوجه الضعف الخاصة للطفل، ينبغي أن يقوم موظفو الرعاية الاجتماعية بعمليات تقييم منتظمة؛
    Research would address the particular vulnerabilities of children from migrant, indigenous, minority and other groups. UN وستتناول البحوث نقاط الضعف الخاصة بالأطفال من طوائف المهاجرين والشعوب الأصلية والأقليات وغيرها من الطوائف.
    Ireland is committed to addressing the particular vulnerabilities of women and young girls, especially in poor countries. UN وأيرلندا ملتزمة بالتصدي لجوانب الضعف الخاصة لدى النساء والفتيات، لا سيما في البلدان الفقيرة.
    Targets regarding adolescents' protection needs and special vulnerabilities are contained in focus areas 3 and 4. UN ويتضمن مجالا التركيز 3 و 4 الغايات المتعلقة باحتياجات المراهقين من الحماية وجوانب الضعف الخاصة لديهم.
    Through that approach, it is hoped that sensitive issues, such as those regarding land rights, as well as the special vulnerabilities of minorities and migrant populations can be addressed. UN ومن المأمول أن تتم عن طريق هذا النهج معالجة القضايا الحساسة مثل تلك المتعلقة بحقوق الأراضي فضلا عن أوجه الضعف الخاصة التي تعانيها الأقليات وجماعات المهاجرين.
    Because of these special vulnerabilities, we find -- not surprisingly -- that a significant number of cult groups tailor their message specifically to women. UN وبسبب جوانب الضعف الخاصة هذه، ليس من المستغرب أن نجد أن عددا كبيرا من الفرق تكيف رسالتها على نحو خاص بحيث توائم المرأة.
    Land-locked developing countries must receive special consideration in coping with their particular vulnerability. UN فالبلدان النامية غير الساحلية لابد أن تلقى رعاية خاصة لكي تتغلب على نقاط الضعف الخاصة بها.
    Conscious of the particular vulnerability of the small Territories to natural disasters and environmental degradation, UN وإذ تدرك حالة الضعف الخاصة للأقاليم الصغيرة في مواجهة الكوارث الطبيعية وتدهور البيئة،
    Such remedies should be appropriately adapted so as to take account of the special vulnerability of certain categories of person, including in particular children. UN وينبغي تكييف سبل الانتصاف هذه على النحو المناسب لمراعاة حالة الضعف الخاصة لفئات معينة من الأشخاص، لا سيما الأطفال.
    Regrettably, SIDS have been denied the formal recognition of their specific vulnerabilities that would entitle them to special consideration. UN وللأسف، حرمت الدول الجزرية من الاعتراف الأدبي بجوانب الضعف الخاصة بها الأمر الذي كان ليؤهلها للتمتع باعتبار خاص.
    The Maputo Plan of Action responds to various vulnerabilities, including gender inequality, rural living and youth, and the specific vulnerability of migrants, refugees and displaced persons. UN وتستجيب خطة عمل مابوتو لمختلف أوجه الضعف بما فيها عدم المساواة بين الجنسين والعيش في الريف والشباب وأوجه الضعف الخاصة لدى المهاجرين واللاجئين والمشردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more