"الضعف الشديد" - Translation from Arabic to English

    • extreme vulnerability
        
    • particular vulnerability
        
    • particularly vulnerable
        
    • high vulnerability
        
    • highly vulnerable
        
    • very weak
        
    • extremely vulnerable
        
    • special vulnerability
        
    • great vulnerability
        
    • heightened vulnerability
        
    • extremely weak
        
    • extreme weakness
        
    • acute vulnerability
        
    • level of vulnerability
        
    Nevertheless, these actions appear to be inadequate, given the conditions of extreme vulnerability in which isolated peoples live. UN ومع ذلك، يبدو أن هذه الإجراءات لا تكفي بالنظر إلى أحوال الضعف الشديد التي تعيشها الشعوب المنعزلة.
    This recent disaster is a stark reminder of the extreme vulnerability of all mankind, regardless of nationality, to the forces of nature. UN إن هذه الكارثة التي وقعت مؤخرا تذكِّرنا بحالة الضعف الشديد للبشرية جمعاء أمام قوى الطبيعة بصرف النظر عن القومية.
    Other representatives drew attention to the particular vulnerability of workers. UN واسترعى ممثلون آخرون الاهتمام إلى الضعف الشديد للعمال أمام هذا التعرض.
    The specification of shelter services must take into account the different needs of women in particularly vulnerable situations as well as the provision of shelter services for special groups. UN ويجب أن يراعي وصف خدمات الملاجئ مختلف احتياجات المرأة في حالات الضعف الشديد وكذا تقديم خدمات الملاجئ للفئات الخاصة.
    The high vulnerability of women and indigenous peoples was pointed out. UN وأُشير إلى الضعف الشديد الذي تعاني منه النساء والسكان الأصليون.
    And with their fragile ecosystems, they are highly vulnerable to domestic pollution and rising seas. UN وكما هو الحال مع نظمها الإيكولوجية الهشة، فإنها تعاني من الضعف الشديد إزاء التلوث المحلي وارتفاع مستوى سطح البحر.
    Such insecurity, combined with a lack of freedom and resources to move, is itself a critical contributor to extreme vulnerability. UN وانعدام الأمن هذا، بالإضافة إلى الافتقار إلى الحرية والموارد التي تتيح لهم التنقل، هو في حد ذاته عنصر حاسم يساهم في الضعف الشديد.
    It also stresses the extreme vulnerability that the country continues to face and the need to carry out important reforms to sustain progress and translate them into long-term development. UN ويشدد أيضا على الضعف الشديد الذي لا يزال البلد يواجهه والحاجة إلى إجراء إصلاحات كبيرة من أجل مواصلة التقدم وترجمتها إلى تنمية طويلة الأجل.
    In that connection, the extreme vulnerability of Tuvalu should be an overwhelming consideration with respect to its graduation from least developed country status. UN ونوه، في هذا الصدد، بأن الضعف الشديد لتوفالو ينبغي أن يكون الاعتبار المهيمن فيما يخص تخرج هذا البلد من فئة أقل البلدان نموا.
    Given the dire conditions and extreme vulnerability of the population, immediate and sustained support for humanitarian operations is vitally important. UN وبالنظر إلى الظروف القاسية التي يعيشها السكان وحالة الضعف الشديد التي هم عليها، يكتسب تقديم الدعم الفوري والدائم للعمليات الإنسانية أهمية حيوية.
    In that regard, the Committee remains concerned by the situation of extreme vulnerability of those workers, who in most cases are subjected to poor working conditions and who are often subjected to ill-treatment and even sexual harassment or rape by their employers. UN وفي هذا الخصوص لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء حالة الضعف الشديد لتلك العاملات اللواتي يخضعن في معظم الحالات إلى ظروف عمل سيئة وكثيراً ما يتعرضن لإساءة المعاملة وحتى المضايقة الجنسية أو الاغتصاب من قبل أرباب عملهن.
    63. The Committee is concerned that there are substantial numbers of children with one or both parents employed as migrant workers in other States, subjecting them to situations of particular vulnerability and with no special protection measures. UN 63- تُعرب اللجنة عن قلقها من وجود أعداد كبيرة من الأطفال الذين يعيشون حالةً من الضعف الشديد وعدم وجود أية تدابير حماية خاصة لهم بسبب عمل أبويهم أو أحدهما كعمالٍ مهاجرين في دول أخرى.
    In order to fulfil the right to health, States are obligated to address the particular vulnerability of migrant domestic workers under labour, occupational health and safety and social protection laws. UN ولإعمال الحق في الصحة، يجب على الدول أن تعالج مسألة الضعف الشديد الذي يعانيه العمال المنزليون المهاجرون بموجب قوانين العمل والصحة والسلامة المهنيتين والحماية الاجتماعية.
    Women who are indigenous, AfroColombian, from isolated communities, displaced or in extreme poverty are particularly vulnerable and at greater risk of becoming the victims of prostitution and human trafficking. UN وتعاني المرأة التي تنتمي إلى السكان الأصليين، والمرأة ذات الأصل الأفريقي، والمرأة التي تعيش في المجتمعات المحلية المعزولة، أو في حالة فقر مدقع، إضافة إلى المشردة، من الضعف الشديد وهي أكثر عرضة للبغاء وللاتجار بها.
    38. ECRI/CoE was deeply concerned about the continuing malpractices of employers towards employees without legal status, who are particularly vulnerable. UN 38- وأعربت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب عن بالغ القلق إزاء استمرار إساءة معاملة أصحاب العمل للعاملين الذين هم في حالة غير قانونية، ويعانون الضعف الشديد.
    Countries like Dominica, located in the Caribbean Sea, are again in hurricane season, a period of high vulnerability that we in the Caribbean experience for a period of four to six months each year. UN تشهد بلدان مثل دومينيكا، تقع في منطقة البحر الكاريبي، مرة أخرى موسم الأعاصير، وهي فترة من الضعف الشديد نتعرض لها في منطقة البحر الكاريبي لمدة أربعة إلى ستة أشهر كل عام.
    That reality and the fact that my country, like so many other highly vulnerable middle-income countries, mean that Peru is fully committed to the effort that we must make to reach such an agreement. UN إن هذا الواقع، بالإضافة إلى الضعف الشديد لبلدي، على غرار العديد من البلدان المتوسطة الدخل، يعني أن بيرو ملتزمة التزاما كاملا بالجهد الذي يجب أن نبذله بغية التوصل إلى ذلك الاتفاق.
    33. very weak rule of law institutions continue to impede the administration of justice. UN 33 - ولا تزال حالة الضعف الشديد الذي تتسم به مؤسسات سيادة القانون تعرقل إقامة العدل.
    Despite having little to do with the origins of the crisis, emerging economies were extremely vulnerable to a sudden halt in international capital flows. UN وعلى الرغم من أن الاقتصادات الناشئة ليس لها دخل في أصول الأزمة فإن تلك الاقتصادات يعتريها الضعف الشديد حيال التوقف المفاجئ في تدفقات رأس المال الدولية.
    The need to take into consideration the special vulnerability of the girl child to gender-based violence and discrimination is illustrated by, inter alia, the fact that additional restrictions on travel relating to male guardianship can have an impact on the number of girls resorting to irregular channels to migrate. UN وتتضح ضرورة مراعاة الضعف الشديد للطفلة أمام العنف الجنساني والتمييز من أمور في جملتها أثر القيود الإضافية على السفر التي تفرض وجود محرم مع المرأة في عدد الفتيات اللواتي يلجأن إلى قنوات الهجرة غير القانونية.
    44. Thus, migrants with irregular status find themselves in situations of great vulnerability. UN 44 - وبالتالي، فإن المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني يجدون أنفسهم في حالات من الضعف الشديد.
    It has become more evident that, along with greater opportunities, globalization has created situations of heightened vulnerability. UN وقد أصبح واضحا بجلاء أنه إلى جانب الفرص العظمى التي تتيحها العولمة، فإنها توجد حالات من الضعف الشديد.
    In these circumstances, extortion has become institutionalized. Civil society is extremely weak and lacks the resources and capacity to be effective. UN وفي ظل هذه الظروف يصبح الابتزاز أمرا له طابع مؤسسي، كما يتحول المجتمع المدني إلى حال من الضعف الشديد ويفتقر إلى الموارد والقدرة على أن يكون مجتمعا فعالا.
    The number of untraceable HIV-affected patients highlighted the extreme weakness of health information and medical records systems in many countries. UN وقد أظهر العدد الكبير من المرضى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين لا يمكن تعقبهم الضعف الشديد في نظم المعلومات الصحية والسجلات الطبية في بلدان عديدة.
    Indeed, because of the acute vulnerability of some persons with mental disabilities, it is especially crucial that effective, transparent and accessible monitoring and accountability arrangements be available. UN وفي الواقع، نظراً لحالة الضعف الشديد التي يعاني منها بعض المعوقين ذهنياً، فإن تنفيذ عملية رصد فعال وشفاف ووضع وترتيبات للمساءلة أمر حاسم للغاية().
    The document reflects the high level of vulnerability of these isolated peoples and the need for urgent action. UN وتعكس هذه الوثيقة مدى حالة الضعف الشديد الذي تعانيه هذه الشعوب المعزولة والحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more