"الضعف في" - Translation from Arabic to English

    • weaknesses in
        
    • doubled in
        
    • weakness in
        
    • vulnerability in
        
    • weaknesses of
        
    • weak
        
    • vulnerabilities in
        
    • double in
        
    • vulnerabilities of
        
    • vulnerable in
        
    • doubling in
        
    • shortcomings in
        
    • weakness of
        
    • shortcomings of
        
    Nonetheless, a number of problems persist, several of which are related to the continuing weaknesses in Haiti's rule-of-law institutions. UN ومع ذلك، لا يزال عدد من المشاكل قائماً، ويتعلق بعضها باستمرار مواطن الضعف في مؤسسات سيادة القانون في هايتي.
    The reports also addressed weaknesses in governance, programme and operations management. UN وتناولت التقارير أيضا مواطن الضعف في الحوكمة وإدارة البرامج والعمليات.
    Sales have more than doubled in the past 10 years, with the largest growth seen in Asia. UN وقد ازدادت المبيعات بأكثر من الضعف في السنوات العشر الماضية، حيث شهدت آسيا أكبر نمو.
    With imports reduced by the weakness in output growth, this will result in a decline in the region’s net financial transfer. UN ومع انخفاض الواردات الناجم عن الضعف في نمو الناتج، سيترتب على هذا تدهور في صافي التحويل المالي لهذه المنطقة.
    Enhancing social protection and reducing vulnerability in a globalizing world UN تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من الضعف في ظل العولمة
    These are constant reminders of the weaknesses of viewing sustainable development efforts through a predominantly economic framework. UN وهذه ليست إلا تذكيرا مستمرا بنقاط الضعف في النظرة القاصرة لجهود تحقيق التنمية المستدامة من خلال إطار اقتصادي في الغالب.
    weaknesses in existing publications should be identified for correction in subsequent editions. UN وينبغي تحديد أوجه الضعف في المنشورات القائمة لتصحيحها في الطبعات اللاحقة.
    The report also identified weaknesses in the quality of evaluations produced. UN وحدد التقرير أيضا أوجه الضعف في نوعية التقييمات التي أجريت.
    These positive results are remarkable, particularly because they were achieved despite weaknesses in the agreement itself and problems in its implementation. UN وهذه النتائج الإيجابية جديرة بالملاحظة، وخصوصا لأنها تحققت على الرغم من الضعف في الاتفاق ذاته ومن المشاكل في تنفيذه.
    Effective dialogue, regular feedback and coaching are important in identifying and resolving problems or weaknesses in performance. UN والحوار الفعال والتغذية المرتدة والتوجيه بانتظام مسائل مهمة في تحديد المشاكل أو مواطن الضعف في الأداء ومعالجتها.
    Progress towards the Millennium Development Goals had been slow owing to persistent weaknesses in the productive capacities of least developed countries. UN وكان التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بطيئاً بسبب استمرار مواطن الضعف في القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نمواً.
    Sales have more than doubled in the past 10 years, with the largest growth seen in Asia. UN وقد ازدادت المبيعات بأكثر من الضعف في السنوات العشر الماضية، حيث شهدت آسيا أكبر نمو.
    Sales have more than doubled in the past 10 years, with the largest growth seen in Asia. UN وقد ازدادت المبيعات بأكثر من الضعف في السنوات العشر الماضية، حيث شهدت آسيا أكبر نمو.
    The number of arms manufacturers had more than doubled in less than a decade, with that rising trend showing no sign of levelling off. UN وقد زاد عدد مصانع الأسلحة على الضعف في أقل من عقد من السنين، وأن هذا الاتجاه المتنامي لا يُنبئ بالتوقف عن النمو.
    It was bait, Sire, the weakness in the wall. Open Subtitles ..لقد كان طُعماً يا مولاي الضعف في الجدار
    ♪ Peeped the weakness in the rap game and sewed it ♪ Open Subtitles ♪ وجدت نقطة الضعف في لعبة الراب و قمت بسدها ♪
    Significant damage to crops resulted in greater vulnerability in terms of food security in parts of the country. UN وأدت الأضرار الكبيرة التي لحقت بالمحاصيل إلى تفاقم حدة الضعف في مواجهة انعدام الأمن الغذائي في بعض أنحاء هايتي.
    The weaknesses of the current database are known and were taken into consideration in the design of the new nationally executed audit management system. UN وأوضح أن أوجه الضعف في قاعدة البيانات الحالية معروفة وأخذت في الاعتبار عند تصميم النظام الجديد المذكور.
    Its Ministry of Foreign Affairs collected legal opinions on the strong and weak points of draft legislation. UN وقد قامت وزارة خارجيتها بجمع الآراء القانونية بشأن نقاط القوة ونقاط الضعف في مشروع القانون.
    :: Security review of all systems to help identify and fix vulnerabilities in all of the Court's information systems: Euro102,500 UN :: استعراض أمن كل النظم للمساعدة في تحديد وإصلاح مواطن الضعف في كل نظم المعلومات التابعة للمحكمة: 500 102 يورو
    At the same time, there are projections that world food production needs to increase by 50 per cent in the next 20 years, and to double in the next 40 years, to feed a growing world. UN وفي الوقت نفسه، ثمة إسقاطات بأن إنتاج العالم من الغذاء بحاجة إلى زيادة بمعدل 50 في المائة في السنوات العشرين القادمة، وإلى الزيادة إلى الضعف في السنوات الأربعين القادمة لإطعام عالم ينمو باستمرار.
    The international community has long recognized the unique and particular vulnerabilities of small island developing States (SIDs). UN ولقد أدرك المجتمع الدولي منذ أمد بعيد الطابع الفريد والخاص لجوانب الضعف في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Unaccompanied minors are very vulnerable in this regard, in the absence of family support. UN والقصّر غير المصحوبين شديدو الضعف في هذا الصدد بالنظر إلى عدم توافر الدعم اﻷسري.
    More broadly, the entire area has shown a marked increase in foreign investment - more than doubling in the past two years. UN وبوجه أعم، أظهرت المنطقة بكاملها زيادة ملحوظة في الاستثمار اﻷجنبي، بحيث زاد إلى أكثر من الضعف في السنتين الماضيتين.
    You feel free to include any and all shortcomings in the bedroom. Open Subtitles فكوني مرتاحة بذكر أي و كل نقاط الضعف في غرفة النوم
    The weakness of the current system was illustrated by the experience of the United Nations Interim Force in Lebanon. UN وقال إن من أمثلة الضعف في النظام الحالي تجربة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Investors called for an improved partnership between the government and the private sector to address the shortcomings of the investment climate, including shortages of electricity and development of human capital. UN ودعت الشركات المستثمرة إلى تحسين الشراكة بين الحكومة والقطاع الخاص بغية معالجة مواطن الضعف في البيئة الاستثمارية، بما في ذلك النقص في الكهرباء وتنمية رأس المال البشري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more