"الضعيفة بشكل خاص" - Translation from Arabic to English

    • particularly vulnerable
        
    • especially vulnerable
        
    Three years on it remains so, especially for those countries that are particularly vulnerable. UN وهو لا يزال كذلك بعد ثلاث سنوات، خاصة بالنسبة للبلدان الضعيفة بشكل خاص.
    (i) States must identify and address the specific obstacles that impede the social integration and protection of particularly vulnerable groups. UN ' 1` يجب أن تحدد الدول وتذلل العقبات المحددة التي تعترض الإدماج الاجتماعي والحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة بشكل خاص.
    The protection of the rights of that particularly vulnerable group constituted a policy priority for UNHCR. UN وتشكل حماية حقوق هذه الفئة الضعيفة بشكل خاص أولوية في سياسة المفوضية.
    Moreover, the data collected must be suitably disaggregated in order to make it possible to identify problems of discrimination, and groups in society which are particularly vulnerable and disadvantaged in their enjoyment of rights. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون البيانات التي تُجمع مصنفة بالشكل المناسب بحيث يمكن التعرف على مشاكل التمييز، وعلى الفئات الضعيفة بشكل خاص في المجتمع والأقل حظا من حيث التمتع بالحقوق.
    Sensitivity would also be needed towards indigenous and local communities as well as especially vulnerable groups. UN ويلزم أيضا مراعاة مجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية فضلا عن الفئات الضعيفة بشكل خاص.
    particularly vulnerable groups include farmers, internally displaced persons and returning asylum seekers. UN وتشمل الفئات الضعيفة بشكل خاص المزارعين والمشردين داخليا والعائدين من ملتمسي اللجوء.
    Dissemination and promotion of the revised guidelines will provide a new opportunity for UNHCR to further promote the well-being of this particularly vulnerable group of refugees. (e) Environment UN وسوف يتيح توزيع المباديء التوجيهية المنقحة وترويجها فرصة جديدة للمفوضية من أجل زيادة تعزيز رفاهية هذه المجموعة من اللاجئين الضعيفة بشكل خاص.
    Dissemination and promotion of the revised guidelines will provide a new opportunity for UNHCR to further promote the well-being of this particularly vulnerable group of refugees. (e) Environment UN وسوف يتيح توزيع المباديء التوجيهية المنقحة وترويجها فرصة جديدة للمفوضية من أجل زيادة تعزيز رفاهية هذه المجموعة من اللاجئين الضعيفة بشكل خاص.
    9. In Iraq, the United Nations and its partners continue to address the needs of particularly vulnerable groups. UN 9 - وفي العراق، تواصل الأمم المتحدة وشركاؤها تلبية احتياجات الفئات الضعيفة بشكل خاص.
    Likewise, the effectiveness of early warning mechanisms will be gauged by the extent to which they involve members of the communities in disaster-prone areas, especially those that are particularly vulnerable because of poverty and social exclusion. UN ستقاس فعالية آليات الإنذار المبكر بمدى إشراكها أعضاء المجتمعات في المناطق المتعرضة للكوارث، بخاصة المجموعات الضعيفة بشكل خاص بسبب الفقر أو الاستبعاد الاجتماعي.
    The Machel study has brought the awareness of the impact of armed conflict on these young persons to the forefront, and has given impetus to inter-agency initiatives to better identify and address the needs of this particularly vulnerable group. UN وقد وضعت دراسة ماشيل الوعي بأثر النزاع المسلح على هؤلاء الشبان في مقدمة الاهتمامات، وأعطت دفعا للمبادرات المشتركة بين الوكالات لتحديد احتياجات هذه المجموعة الضعيفة بشكل خاص ومعالجتها.
    Their voices, just like those of us in the SIDS and other particularly vulnerable States, need to be heard by the world's leaders. UN ويجب أن يسمع قادة العالم أصواتها، مثلما يسمعون، تماما، أصواتنا في الدول الجزرية الصغيرة النامية وفي الدول الأخرى الضعيفة بشكل خاص.
    It requests the State party to ensure that all poverty alleviation programmes and strategies are gender-sensitive and take into account the needs of particularly vulnerable groups, including rural women, elderly women, women-headed households and internally displaced women and girls. UN وتطلب إليها أن تضمن مراعاة الفروق بين الجنسين في كافة البرامج والاستراتيجيات الهادفة إلى التخفيف من وطأة الفقر، وأن تضع احتياجات الفئات الضعيفة بشكل خاص في الاعتبار، بما في ذلك النساء الريفيات والمسنات والنساء اللاتي تعلن الأسر المعيشية والمشردات داخليا من النساء والبنات.
    66. The Field Operation continued to pay particular attention to the plight of the survivors of the 1994 genocide and of certain particularly vulnerable groups. UN ٦٦- استمرت العملية الميدانية في إيلاء اهتمام خاص لمحنة الناجين من عمليات اﻹبادة الجماعية التي وقعت في عام ٤٩٩١ ولبعض المجموعات الضعيفة بشكل خاص.
    The Committee recommends that the State party collect disaggregated data on all persons under 18 years for all areas of the Convention, with specific emphasis on those who are particularly vulnerable and on fields which are not yet covered by current data, and use this data to assess progress and design policies to implement the Convention. UN 322- توصي اللجنة بأن تجمع الدولة الطرف بيانات مفصلة عن جميع الأشخاص دون سن 18 سنة في ما يتعلق بجميع مجالات الاتفاقية، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة بشكل خاص وللميادين التي لا تشملها بعد البيانات الراهنة، وأن تستخدم هذه البيانات في تقييم التقدم المحرز وتصميم سياسات من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    The Special Rapporteur warmly recommends States and organizations to give priority to the situation of migrant domestic workers, encouraging forums, meetings and gatherings where strategies to protect this particularly vulnerable group can be formulated. UN وتحض المقررة الخاصة الدول والمنظمات المعنية على أن تهتم على سبيل الأولوية بخدم المنازل المهاجرين، وذلك بأن تنظم ندوات واجتماعات ولقاءات تتيح وضع استراتيجيات لحماية هذه المجموعة من المهاجرين الضعيفة بشكل خاص.
    109. The Special Rapporteur strongly recommends to States and organizations that they should give priority to addressing the situation of migrant domestic workers and draw up strategies to protect this particularly vulnerable group of migrants. UN 109- وتوصي المقررة الخاصة بشدة الدول والمنظمات بأن تعطي أولوية للتصدي لحالة عمال المنازل المهاجرين وبأن تضع استراتيجيات لحماية هذه الفئة من المهاجرين الضعيفة بشكل خاص.
    particularly vulnerable groups (large or incomplete families, families with disabled children) enjoy special privileges. UN وتتمتع الفئات الضعيفة بشكل خاص )اﻷسر الكبيرة أو غير المكتملة، واﻷسر التي لها أطفال مصابون بعجز( بامتيازات خاصة.
    168. The supply of housing for particularly vulnerable groups is regulated by special provisions giving precedence to disabled servicemen, persons who suffered as a result of the accident at the Chernobyl nuclear power plant, families with many children, and so on. UN ٨٦١ - وتنظم توفير المساكن للفئات الضعيفة بشكل خاص أحكام خاصة تمنح اﻷولوية للعسكريين المصابين بعجز، واﻷشخاص الذين تضرروا نتيجة لحادثة محطة توليد الطاقة النووية بتشرنوبيل، واﻷسر الكثيرة اﻷطفال الخ.
    Moreover, the investment requirements of adaptation may be significant in relation to government budgets for countries that are especially vulnerable to the effects of climate change. UN وفضلا عن ذلك، قد تكون احتياجات الاستثمار من أجل التكيف كبيرة نسبة إلى الميزانيات الحكومية في البلدان الضعيفة بشكل خاص إزاء آثار تغير المناخ.
    Empowerment of the poorest requires meaningful participation through listening to this especially vulnerable group and respecting their existing knowledge, social structures, institutions and leadership. UN يتطلب تمكين أفقر الفئات تحقيق مشاركتها بصورة هامة، من خلال الاستماع لآراء هذه الفئة الضعيفة بشكل خاص واحترام المعرفة المتوفرة لديها، وهياكلها الأساسية ومؤسساتها، وقيادتها القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more