No mental, still less any physical, pressure was brought to bear on Mr. Musaev or his close relatives. | UN | ولم يتعرض السيد موساييف أو أقاربه لضغط عقلي، ناهيك عن الضغط البدني. |
But because moderate physical pressure is legal, it is hard to say the confession is illegal, and then they are sentenced. | UN | بيد أنه، نظرا لمشروعية الضغط البدني المعتدل، من الصعب القول بأن الاعتراف غير قانوني، وبالتالي يصدر الحكم عليهم. |
In its petition, the Committee charged that physical pressure had been brought to bear on the detainee, including shaking, beating and strangling. | UN | وادعت اللجنة في الالتماس أن الضغط البدني استخدم للتأثير على المحتجز، بما في ذلك الخض والضرب والخنق. |
On one occasion, his interrogators also told him that they were authorized to use increased physical pressure against those who refused to admit to charges whether they were true or not. | UN | وفي إحدى المناسبات، قال له أيضا القائمون باستجوابه إنه من المأذون لهم استخدام الضغط البدني المتزايد ضد أولئك الذين يرفضون الاعتراف سواء كان ذلك صدقا أو لم يكن. |
This included authorization to exert physical pressure on suspects, including extreme shaking and severe sleep deprivation. | UN | وشمل ذلك اﻹذن بممارسة الضغط البدني على المشتبه فيهم، بما في ذلك الهز الشديد والحرمان من النوم لفترة طويلة. |
In such cases, the Justice stated, it would be inconceivable to prevent the detection of the bomb and its deactivation, even if it meant exerting physical pressure. | UN | وقال القاضي إنه لا يمكن أن يتصور، في مثل هذه الحالات منع اكتشاف القنبلة وتعطيل مفعولها، حتى وإن تطلب ذلك ممارسة الضغط البدني. |
The Special Rapporteur received assurances that all instances of the use of moderate physical pressure fell within the bounds of the necessity defence, and that no individual interrogator has been the subject of criminal charges since the 1999 Supreme Court decision, despite the existence of mechanisms facilitating the reporting of abuse by persons under interrogation. | UN | وقد تلقى المقرر الخاص تأكيدات بأن جميع حالات استعمال الضغط البدني المعتدل تقع ضمن دفاع الضرورة، وأنه لم توجه تهمة جنائية لأي مستجوب فردي منذ قرار المحكمة العليا في عام 1999، رغم وجود آليات تيسر سبل الإبلاغ عن أي إساءة معاملة يرتكبها أشخاص أثناء الاستجواب. |
On 8 October 1998 a joint petition on behalf of him and three other people was made to the High Court for an interim injunction against the use of “physical pressure”. | UN | وفي 8 تشرين الأول/اكتوبر 1998، قدم التماس مشترك بالنيابة عنه وعن ثلاثة أشخاص آخرين إلى المحكمة العليا للأمر مؤقتاً بمنع استخدام " الضغط البدني " عليهم. |
191. In several other cases, the Court issued interim injunctions forbidding the use of physical pressure during GSS interrogations, which remained in force throughout the investigation. | UN | 191- وفي حالات عديدة أخرى أصدرت المحكمة أوامر مؤقتة تمنع من استخدام الضغط البدني أثناء تحقيقات إدارة الأمن العام، وظلت هذه الأوامر قائمة طوال التحقيق. |
303. On 8 November, the High Court of Justice issued an interim order banning the GSS from using physical pressure during the interrogation of administrative detainee Mustafa Abu Nasser pending deliberations on his appeal. | UN | ٣٠٣ - وفي ٨ تشرين الثاني/نوفمبر، أصدرت المحكمة العليا أمرا مؤقتا يمنع جهاز اﻷمن العام من استخدام الضغط البدني خلال استجواب المحتجز اﻹداري مصطفى أبو ناصر ريثما تبت المحكمة في الطعن الذي رفعه. |
305. On 14 November, the High Court of Justice acceded to the State's request to allow the GSS to use " physical pressure " in the interrogation of a Palestinian detainee suspected of having critical information about an imminent " terrorist " attack. | UN | ٣٠٥ - وفي ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر، وافقت المحكمة العليا على طلب الدولة بالسماح لجهاز اﻷمن العام باستخدام " الضغط البدني " في استجواب محتجز فلسطيني يشتبه أن لديه معلومات هامة عن هجوم " إرهابي " وشيك. |
618. On 4 August, the High Court of Justice ordered the chief of investigations at the GSS to make sure that prohibited physical pressure was not used against a detainee who had been held in Kishon Prison since his arrest two weeks before for unspecified security offences. | UN | ٦١٨ - وفي ٤ آب/أغسطس، أمرت محكمة العدل العليا رئيس التحقيقات في جهاز اﻷمن العام التأكد من عدم استخدام الضغط البدني المحظور ضد أحد المحتجزين في سجن قيشون منذ اعتقاله قبل أسبوعين بتهم أمنية غير محددة. |
The use of " moderate physical pressure " permitted under the Landau guidelines certainly did not constitute torture, Ben Yair stressed - not even the special procedures that had been approved for a three-month period to combat Hamas terrorism. | UN | وأكد بن يئير أن استعمال الضغط البدني المعتدل، المسموح به بموجب مبادئ " لاندو " التوجيهية، لا يشكل تعذيبا، ولا حتى اﻹجراءات الخاصة التي ووفق عليها لفترة ثلاثة شهور لمكافحة ارهاب حماس. |
It should be recalled that interrogations by the GSS have been regulated by secret guidelines, which were established by the Landau Commission in 1987 and which allowed the use of " moderate physical pressure " . | UN | ولابد من التذكير بأن عمليات الاستجواب التي تجريها دائرة اﻷمن العام قد نظمت استنادا الى مبادئ توجيهية سرية وضعتها لجنة لاندو في عام ١٩٨٧، أجازت استخدام " الضغط البدني المعتدل " . |
The classified guidelines concerning methods of interrogation which allow for the use of " moderate physical pressure " against detainees have continued to be applied, as has confinement in isolation cells. | UN | واستمر تطبيق المبادئ التوجيهية السرية المتعلقة بأساليب الاستجواب والتي تسمح باستخدام " الضغط البدني المعتدل " ضد المحتجزين، كما استمرت ممارسة الحبس اﻹنفرادي في زنزانات. |
The ministerial committee which meets monthly to review the guidelines was said to have allowed for the increased use of physical pressure in the aftermath of the October 1994 suicide bombing in Tel Aviv. | UN | وقيل إن اللجنة الوزارية التي تجتمع شهريا لمراجعة المبادئ التوجيهية أباحت زيادة استخدام الضغط البدني في أعقاب العملية الانتحارية بالقنابل التي وقعت في تل أبيب في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١. |
On 12 November, Hamdan's attorney appeared before the Israeli High Court and obtained an injunction preventing GSS personnel from continuing the use of physical pressure against Hamdan. | UN | وفي ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر، حضر محامي محمد حمدان الى المحكمة العليا الاسرائيلية وحصل على أمر يمنع افراد جهاز اﻷمن العام من مواصلة استخدام الضغط البدني ضد حمدان. |
It also notes with concern that the Supreme Court implicitly allows the use of so-called " moderate physical pressure " in cases of " necessity " . | UN | وتلاحظ أيضاً بقلق أن المحكمة العليا تسمح ضمناً باستخدام ما يسمى " الضغط البدني المعتدل " في حالات " الضرورة " . |
Subsequently, however, investigating officers conducted " a new investigation with the use of physical pressure " , as a result of which a murder of one of the policeman was attributed to the author. | UN | بيد أن موظفي التحقيق أجروا في مرحلة لاحقة " تحقيقاً جديداً باللجوء إلى الضغط البدني " ، نتج عنه عزو اغتيال أحد الشرطيين إلى صاحب البلاغ. |
As the suicide attacks increased, as long as Hamas played the main role in these attacks, the need to use moderate physical pressure in interrogations increased. | Open Subtitles | الهجمات الإنتحارية إزدادت "طالما لعبت "حماس الدور الرئيسي في هذه الهجمات والحاجة إلى استخدام الضغط البدني المعتدل في الاستجوابات إزداد |