"الضغط على الحكومات" - Translation from Arabic to English

    • pressure on Governments
        
    • pressure on the governments
        
    • lobbied governments
        
    • pressure Governments
        
    • stress on government
        
    • influence on Governments
        
    • lobby Governments
        
    Greater awareness of the population would also increase pressure on Governments to deliver on promises and plans. UN ومن شأن زيادة وعي السكان أن تزيد أيضا الضغط على الحكومات لكي تفي بوعودها وخططها.
    pressure on Governments to sign international protocols and conventions on the environment UN ممارسة الضغط على الحكومات حتى توقع على البروتوكولات والاتفاقيات الدولية المعنية بالبيئة؛
    In turn, women's organizations and NGOs can also exert pressure on Governments to avoid the mismanagement of resources in order to free these resources for more pressing and priority national needs. UN ويمكن للمنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية بدورها أن تمارس الضغط على الحكومات لتجنب إساءة إدارة الموارد بغية اﻹفراج عن هذه الموارد لتلبية الاحتياجات الوطنية اﻷكثر إلحاحا والتي تحظى بأولوية.
    In this context, they called upon the international community and human rights Organisations to exert pressure on the governments concerned to secure his release. UN وفي هذا السياق، حث الوزراء المجتمع الدولي والمنظمات المدافعة عن حقوق الإنسان على ممارسة الضغط على الحكومات المعنية لضمان الإفراج عنه.
    Along with other women's organizations, AMwA lobbied governments and campaigned successfully to reopen discussions on the Protocol at the African Union. UN وقامت المنظمة، مع غيرها من المنظمات النسائية، بممارسة الضغط على الحكومات واضطلعت بحملات ناجحة لإعادة فتح مناقشة البروتوكول في الاتحاد الأفريقي.
    :: pressure Governments to ensure respect for the commitments made at international conferences and to disseminate the values of ethics and solidarity; UN :: الضغط على الحكومات لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمرات القمة العالمية ونشر قيم الأخلاق والتضامن
    In this connection, participation of LDCs in numerous regional integration schemes has to be consolidated and streamlined to reduce stress on government as well as on business people and entrepreneurs. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز مشاركة أقل البلدان نمواً في العديد من مشاريع التكامل الإقليمي وتنسيق تلك المشاركة بهدف تخفيف الضغط على الحكومات وكذلك على رجال الأعمال وأصحاب المشاريع.
    5. First, civil society can play a dual role: it can be a public watchdog and critic, where necessary, exerting influence on Governments to meet people's expectations, or it can act as a partner and supporter for Governments' actions in the furtherance of a common cause. UN 5 - أولا، يمكن للمجتمع المدني تأدية دور ذي شقين: فهو يمكن أن يعمل كجهاز رقابة عام وكناقد فيمارس، عند الاقتضاء، الضغط على الحكومات لتستجيب لتوقعات الناس، أو يمكن أن يكون بمثابة الشريك والمناصر للإجراءات التي تتخذها الحكومات للدفاع عن قضية مشتركة.
    A well-endowed, and truly regional, crisis response facility of this type could reduce pressure on Governments to build large foreign exchange reserves. UN وبإمكان مرفق استجابة للكوارث من هذا النوع يكون حسن التجهيز وإقليمياً بحق، أن يخفف الضغط على الحكومات لبناء احتياطيات كبيرة من القطع الأجنبي.
    30. More recently, global crises have increased pressure on Governments on the regulatory front. UN 30- وفي الآونة الأخيرة، أدت الأزمات العالمية إلى زيادة الضغط على الحكومات فيما يتعلق بالجانب التنظيمي.
    Greater awareness of the Mechanism and its process among both civil society and the private sector would increase pressure on Governments to deliver on promises and plans. UN ومن شأن ارتفاع مستوى الوعي بالآلية وبعمليتها لدى كل من المجتمع المدني والقطاع الخاص أن يزيد من الضغط على الحكومات لكي تفي بوعودها وتنفذ خططها.
    We feel that sanctions are solely a means of collective self-defence for the international community, designed exclusively to exert pressure on Governments or authorities that threaten peace and security. UN ونحن نرى أن الجزاءات لا تعدو كونها وسيلة يتخذها المجتمع الدولي للدفاع الجماعـي عن النفس، مصممة فقط لممارسة الضغط على الحكومات أو السلطات التي تهدد السلم واﻷمن.
    Those who promote and defend human rights — those whose work we are honouring today — will continue to have a vital role in the next half century in maintaining pressure on Governments to secure the realization of all human rights for all. UN إن من يعملـون على تعزيز حقوق اﻹنسان ويدافعون عنها ـ وهم الذين نحتفل بعملهم اليوم ـ سيظلون يضطلعون بدور حيوي في نصف القرن المقبل في مواصلة الضغط على الحكومات لكفالة الوفاء بحقوق اﻹنسان للجميع.
    The increasing interest of the press in these matters is, however, to be welcomed, as it leads to more pressure on Governments and civil society to act. UN غير أن تعاظم اهتمام الصحافة بهذه المسائل جدير بالترحيب ﻷنه يؤدي إلى ممارسة مزيد من الضغط على الحكومات والمجتمع المدني من أجل اتخاذ إجراء ذلك.
    Countering these trends has been the continued rise of the global women's movement which has sustained pressure on Governments and international organizations to increase women's participation in decision-making. UN وفي مقابل تلك الاتجاهات كان هناك تصاعد مستمر في الحركة النسائية العالمية، اﻷمر الذي تسبب في مواصلة الضغط على الحكومات والمنظمات الدولية كيما تزيد من مشاركة المرأة في صنع القرار.
    Not only does civil society have a wealth of technical expertise to contribute to our work, but their ability to maintain pressure on Governments from an accountability standpoint is also valuable. UN فالمجتمع المدني لا يملك فقط خبرة تقنية واسعة تمكنه من الإسهام في عملنا، بل إن قدرته على مواصلة الضغط على الحكومات من ناحية المساءلة بالغة الأهمية أيضاً.
    This is a pity because social change litigation, including race discrimination litigation, is a sure way of exerting pressure on Governments and often act as a catalyst in bringing about a cascade of positive remedial actions. UN وهذا أمر مؤسف لأن القضايا المتعلقة بالتغيير الاجتماعي، بما فيها قضايا التمييز العنصري، هي سبيل مؤكد لممارسة الضغط على الحكومات وكثيراً ما تكون عاملاً حفازاً لاتخاذ مجموعة من إجراءات الانتصاف الإيجابية.
    Opposition to large electric power plants the world over for environmental and social reasons, has put pressure on Governments to rethink such projects. UN ٣١ - كان من نتيجة المعارضة التي واجهتها المحطات الكبيرة لتوليد الطاقة الكهربائية على نطاق العالم أجمع، ﻷسباب بيئية واجتماعية، ممارسة الضغط على الحكومات ﻹعادة التفكير في هذه المشاريع.
    In this context, they called upon the international community and human rights Organisations to exert pressure on the governments concerned to secure his release. UN وفي هذا السياق، طلب الوزراء إلى المجتمع الدولي ومنظمات حقوق الإنسان ممارسة الضغط على الحكومات المعنية لضمان الإفراج عنه.
    In this context, they called upon the international community and human rights Organisations to exert pressure on the governments concerned to secure his release. UN وفي هذا السياق، طلب رؤساء الدول والحكومات إلى المجتمع الدولي ومنظمات حقوق الإنسان ممارسة الضغط على الحكومات المعنية لضمان الإفراج عنه.
    BPW International also lobbied governments through its affiliates to become signatories to both CEDAW and the Optional Protocol. UN وسعى الاتحاد أيضا، من خلال المنظمات المنتسبة إليه، إلى الضغط على الحكومات لإقناعها بضرورة التوقيع على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري.
    It would also pressure Governments to build a framework for reducing violence, including the development of legislation, policies and programmes that address violence against women. UN ومن شأن ذلك أيضا الضغط على الحكومات من أجل وضع إطار للحد من العنف، بما في ذلك إعداد تشريعات، وسياسات وبرامج، تتصدى للعنف ضد المرأة.
    In this connection, participation of LDCs in numerous regional integration schemes has to be consolidated and streamlined to reduce stress on government as well as on business people and entrepreneurs. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز مشاركة أقل البلدان نمواً في العديد من مشاريع التكامل الإقليمي وتنسيق تلك المشاركة بهدف تخفيف الضغط على الحكومات وكذلك على رجال الأعمال وأصحاب المشاريع.
    5. First, civil society can play a dual role: it can be a public watchdog and critic, where necessary, exerting influence on Governments to meet people's expectations, or it can act as a partner and supporter for Governments' actions in the furtherance of a common cause. UN 5 - أولا، يمكن للمجتمع المدني تأدية دور ذي شقين: فهو يمكن أن يعمل كجهاز رقابة عام وكناقد فيمارس، عند الاقتضاء، الضغط على الحكومات لتستجيب لتوقعات الناس، أو يمكن أن يكون بمثابة الشريك والمناصر للإجراءات التي تتخذها الحكومات للدفاع عن قضية مشتركة.
    NGOs met to discuss ways to lobby Governments to ensure that policies and issues discussed during the Millennium Summit would be implemented. UN واجتمعت المنظمات غير الحكومية لمناقشة سبل الضغط على الحكومات لكفالة تنفيذ ما يناقش من سياسات ومسائل خلال مؤتمر قمة الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more