"الضمانات الحكومية" - Translation from Arabic to English

    • State guarantees
        
    • government guarantees
        
    • implicit government
        
    • governmental guarantees
        
    The Act on State guarantees of equal rights and opportunities for men and women deals with the advancement of Kazakh women in the economic sphere. UN ويعالج قانون الضمانات الحكومية للمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة مسألة النهوض بالمرأة الكازاخية في المجال الاقتصادي.
    As a result, the country's Parliament has found ways to legislatively consolidate quotas, specifically in the law on the bases of State guarantees to safeguard gender equality. UN ونتيجة لذلك، توصل برلمان البلد إلى طرق لتوطيد الحصص على نحو تشريعي، وبخاصة في القانون المتعلق بأسس الضمانات الحكومية لكفالة المساواة بين الجنسين.
    Economic nationalism, in the form of trying to restrict the benefits of subsidies or State guarantees to domestic companies and consumers, can be glimpsed in some measures. UN ويمكن أن تستشف من بعض التدابير النزعة القومية الاقتصادية، في شكل محاولة حصر المنافع الإعانات أو الضمانات الحكومية في الشركات المحلية والمستهلكين المحليين.
    government guarantees might be necessary even for risks that were not fully in the relevant project authority's control. UN وقد تكون الضمانات الحكومية ضرورية حتى في حالة المخاطر التي قد لا تخضع كليًّا لسيطرة سلطة المشروع المعنية.
    The " Volcker rule adopted in in the United States in December 2013 prohibits deposit-taking banks from engaging in most forms of proprietary trading to curtail the perceived implicit government guarantee on deposits from being applied to proprietary trading. UN وبموجب " قاعدة فولكر " التي اعتمدتها الولايات المتحدة في كانون الأول/ديسمبر 2013، يُحظر على المصارف التي تقبل الودائع الدخول في معظم أشكال تجارة الممتلكات، وذلك للحد من إمكانية استخدام الضمانات الحكومية التي تعتبر ضمنية على الودائع، في هذه التجارة.
    Recent amendments to legislation provide for the provision of medical care to people living with HIV in accordance with the programme of State guarantees for the provision of medical care to citizens of the Russian Federation free of charge, including free medication on an outpatient basis at specific institutions. UN وتنص التعديلات التي أُجريت مؤخراً على التشريعات على تقديم الرعاية الطبية إلى الأشخاص المصابين بهذا الفيروس وفقاً لبرنامج الضمانات الحكومية لتقديم الرعاية الطبية إلى مواطني الاتحاد الروسي مجاناً، بما في ذلك العلاج المجاني للمرضى الخارجيين في مؤسسات محددة.
    However, in view of the hidden deficits caused by off-budget operations and the high number of State guarantees for economic revival programmes, the actual public debt is estimated at up to double the stated figure. UN إلا أنه بالنظر إلى حالات العجز المستتر التي تتسبب فيها العمليات المنفذة من خارج الميزانية وارتفاع عدد الضمانات الحكومية المقدمة لبرامج الانتعاش الاقتصادي يقدر العجز العام الفعلي بما يصل إلى ضعف الرقم المبين.
    164. At legislative level, there is no discrimination against women, since it would be contrary to the Constitution and the Act on State guarantees of equal rights and opportunities for men and women. UN 164- وعلى المستوى التشريعي لا يوجد تمييز ضد المرأة بوصفه متعارضاً مع دستور جمهورية كازاخستان وقانون " الضمانات الحكومية لتحقيق المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء " .
    190. Article 4 of the Act on State guarantees of equal rights and opportunities for men and women stipulates that special measures aimed at protecting maternity are not considered to be gender discrimination. UN 190- وبموجب المادة 4 من قانون " الضمانات الحكومية لتحقيق المساواة في الحقوق والفرص بين الرجال والنساء " ، لا تعد التدابير الخاصة التي تستهدف حماية الأمومة إجراءً تميزياً على أساس الجنس.
    413. The Act on State guarantees of equal rights and opportunities for men and women adopted in 2009 also strengthened the protection of women's rights in labour relations. UN 413- ويعزز حماية حقوق النساء في ميدان العمل - القانون الذي أُصدر في عام 2009 " الضمانات الحكومية للمساواة في الحقوق والفرص بين الرجال والنساء " .
    On 14 December 2007, the Trafficking in Persons Act was adopted to provide State guarantees for personal freedoms and to protect society from trafficking in persons, including trafficking in women. UN وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2007، اعتمد قانون الاتجار بالبشر لتوفير الضمانات الحكومية لممارسة الحريات الفردية ولحماية المجتمع من الاتجار بالأشخاص، بما فيه الاتجار بالنساء.
    56. The Committee recalled that the 2009 Law on State guarantees for Equal Rights and Equal Opportunities for Men and Women provided for gender equality in labour relations and in education and training. UN 56 - وذكّرت اللجنة بأن قانون عام 2009 بشأن الضمانات الحكومية المتعلقة بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء ينص على المساواة بين الجنسين في علاقات العمل وفي التعليم والتدريب.
    23. The Office of the Procurator is responsible for monitoring implementation of the Act on State guarantees of equal rights and opportunities for men and women. UN 23- ويندرج الإشراف على تطبيق قانون جمهورية قيرغيزستان بشأن الضمانات الحكومية لمساواة الجنسين في الحقوق والفرص ضمن وظائف هيئات النيابة العامة.
    The law on the bases for State guarantees to safeguard gender equality was adopted under Presidential Decree No. 60 of 12 March 2003. UN وبموجب قرار رئيس جمهورية قيرغيزستان رقم 60 المؤرخ 12 آذار/مارس 2003 اعتمد قانون جمهورية قيرغيزستان " بشأن أسس الضمانات الحكومية لتحقيق المساواة بين الجنسين " .
    An important step for the improvement of legislation was taken with the adoption of law No. 60 on the bases of State guarantees to safeguard gender equality dated 12 March 2003, and law No. 62 on social and legal protection against violence in the family dated 25 March 2003. UN وتمثلت أهم خطوة تجاه تحديث قوانين جمهورية قيرغيزستان في اعتماد قانونين لجمهورية قيرغيزستان، هما القانون رقم 60 المؤرخ 12 آذار/مارس 2003 ' ' بشأن أسس الضمانات الحكومية للمساواة بين الجنسين``، والقانون رقم 62 المؤرخ 25 آذار/مارس 2003 ' ' بشأن توفير الحماية الاجتماعية والقانونية ضد العنف العائلي``.
    107. Since the system of State guarantees relating to remuneration for work is based on the minimum wage, the Government is taking careful steps to increase the minimum wage and gradually to bring it into line with the subsistence minimum for able-bodied persons. UN 107- ولما كان نظام الضمانات الحكومية المتعلقة بمكافأة العمل يقوم على الحد الأدنى للأجر، فإن الحكومة تتخذ خطوات حذرة لزيادة الحد الأدنى للأجر ليصل تدريجياً إلى مستوى الحد الأدنى للكفاف بالنسبة للأشخاص القادرين على العمل.
    The Committee again asked the Government to provide full information on the practical application of the 2009 Law on State guarantees for Equal Rights and Equal Opportunities for Men and Women, as well as on all the measures taken to implement the Strategy for Gender Equality 2006-2016. UN وطلبت اللجنة مجددا من الحكومة أن تقدم معلومات كاملة عن التطبيق العملي لقانون عام 2009 بشأن الضمانات الحكومية المتعلقة بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، وكذلك بشأن جميع التدابير المتخذة من أجل تنفيذ استراتيجية المساواة بين الجنسين للفترة 2006-2016.
    This is because some sovereign and project risks are enormous and government guarantees cannot be relied upon by the private sector. UN ويرجع ذلك إلى أن بعض المخاطر السيادية والمخاطر المتعلقة بالمشاريع هي من الضخامة بحيث لا يمكن للقطاع الخاص التعويل على الضمانات الحكومية.
    Suppliers would hold the material received without keeping or taking ownership, and store it temporarily for an indefinite period of time, thereby creating a collective strategic fuel reserve, with some kind of government guarantees. UN ويحوز الموردون ما يتلقونه من مواد دون الاحتفاظ بها أو تملكها، على أن يقوموا بخزنها مؤقتاً لفترة زمنية غير محددة، بما يوجِد رصيداً استراتيجياً جماعياً من الوقود، في ظل ما يشبه الضمانات الحكومية.
    government guarantees will in many cases improve the risk profile of a transaction, even when state-owned companies are concerned, as it is considered that governments are less likely to default than their companies. UN ٦٤- وفي حالات كثيرة تحسن الضمانات الحكومية صورة المخاطرة في أي عملية حتى فيما يتعلق بالشركات الحكومية، على اعتبار أن الحكومات أقل من الشركات عرضة لﻹعسار.
    Meanwhile, China’s shadow-banking system has expanded at an unprecedented rate. But here, too, mounting risks have been largely ignored, owing partly to the collateralization of real property, which is believed to retain its value permanently, and partly to the system of implicit government guarantees that backs loans to local governments and SOEs. News-Commentary ومن ناحية أخرى، توسع نظام الظل المصرفي في الصين بمعدل غير مسبوق. ولكن هنا أيضاً كانت المخاطر المتصاعدة موضع تجاهل إلى حد كبير، ويرجع هذا جزئياً إلى تحول الممتلكات العقارية إلى ضمانات، والتي يعتقد أنها تحتفظ بقيمتها بشكل دائم، وجزئياً إلى نظام الضمانات الحكومية الضمنية التي تدعم القروض المقدمة إلى الحكومات المحلية والشركات المملوكة للدولة.
    Therefore, the legitimate objective of assurances of supply can be fulfilled to a large extent by market mechanisms and possibly improved by some governmental guarantees. UN وعلى ذلك، فإن الهدف المشروع المتمثل في تأمين ضمانات الإمداد يمكن بلوغه إلى حد كبير عن طريق آليات السوق وربما أمكن تحسينه عن طريق بعض الضمانات الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more