"الضمانات الدستورية والقانونية" - Translation from Arabic to English

    • constitutional and legal guarantees
        
    • constitutional and legal safeguards
        
    constitutional and legal guarantees are not valid except for those who have power and large incomes; UN الضمانات الدستورية والقانونية متاحة فقط لأصحاب السلطة والدخل المرتفع؛
    The first consists of formally adopted constitutional and legal guarantees, macroeconomic and sectoral strategies, and institutional infrastructure aimed at translating them into practice. UN يتمثل البعد الأول في الضمانات الدستورية والقانونية المعتمدة رسمياً، والاستراتيجيات الاقتصادية الكلية والقطاعية والبنية المؤسسية التي ترمي إلى ترجمتها أرض الواقع.
    This sometimes results in constitutional and legal guarantees against discrimination not being fully implemented. UN وهو ما يؤدي أحياناً إلى عدم إنفاذ الضمانات الدستورية والقانونية إنفاذاً تاماً.
    The National Commission for Women monitored the working of the constitutional and legal safeguards for women, took up individual cases of discrimination and reviewed laws to ensure that they did not discriminate against women. UN وتقوم اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة برصد أداء الضمانات الدستورية والقانونية المتعلقة بالمرأة، وتنظر في قضايا التمييز الفردية وتستعرض القوانين من أجل التأكد أنها لا تنطوي على أي تمييز ضد المرأة.
    For further information on constitutional and legal safeguards of the freedom of expression, see text under article 19 of this report. UN وللوقوف على الضمانات الدستورية والقانونية لحرية التعبير يرجى الرجوع إلى النص الوارد تحت المادة 19 من العهد في هذا التقرير.
    A number of stereotypes still continue to prevail. This sometimes results in constitutional and legal guarantees against discrimination not being fully implemented. UN وتظل عدة قوالب نمطية سائدة مما يؤدي أحيانا إلى عدم تنفيذ الضمانات الدستورية والقانونية القائمة ضد التمييز تنفيذا كاملا.
    18. Clearly, certain constitutional and legal guarantees could no longer be provided during a state of emergency. UN ٨١- ومن الواضح أن بعض الضمانات الدستورية والقانونية لا يمكن توفيرها أثناء حالة الطوارئ.
    As a democracy, Nepal is fully committed to protecting and promoting the human rights of its people under all circumstances, with constitutional and legal guarantees and implementation of the international human rights instruments to which Nepal is a party. UN وتلتزم نيبال كبلد ديمقراطي التزاما كاملا بحماية وتعزيز حقوق الإنسان لشعبها تحت جميع الظروف، مع توفير الضمانات الدستورية والقانونية وتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت نيبال طرفا فيها.
    Austria recommended that further measures be adopted to overcome stereotypes, constitutional and legal guarantees reinforced and implemented, and the human rights of women safeguarded. UN وأوصت النمسا باكستان بأن تتَّخذ مزيداً من التدابير للقضاء على القوالب النمطية، وأن تُعزِّز الضمانات الدستورية والقانونية وتنفِّذها، وأن تكفل حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    They should also establish the necessary constitutional and legal guarantees to protect the rights enshrined in the Declaration and should envisage the introduction of appropriate mechanisms to ensure the active implementation of these norms. UN وينبغي للدول أيضاً، في رأي المقرر الخاص، أن تضع الضمانات الدستورية والقانونية اللازمة لحماية الحقوق المكرسة في اﻹعلان وتنظر في إنشاء آليات ملائمة لضمان التطبيق الحقيقي لهذه القواعد.
    One of the conclusions of the Committee contains a statement on insufficient access of certain minorities to education, public information and cultural activities in their languages, irrespective of the constitutional and legal guarantees to that effect. UN وتتضمن إحدى استنتاجات اللجنة بياناً عن قصور سبل وصول أقليات معينة إلى التعليم والمعلومات العامة واﻷنشطة الثقافية بلغاتها، بغض النظر عن الضمانات الدستورية والقانونية لذلك.
    In order to combat acts of intolerance and discrimination based on religion, they should establish the constitutional and legal guarantees necessary for protecting the rights enshrined in the Declaration and should also consider setting up appropriate mechanisms to ensure that those norms are, indeed, applied. UN وبغية محاربة أفعال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين، يتعين على الحكومات أن تسن الضمانات الدستورية والقانونية اللازمة لحماية الحقوق الواردة في اﻹعلان، كما يتعين عليها أن تتوخى إنشاء ما يناسب من آليات من أجل كفالة تطبيق هذه القواعد تطبيقا فعليا.
    It particularly valued the constitutional and legal guarantees incorporated in the Jordanian legal arsenal, and commended Jordan's economic, social and cultural development in accordance with the Millennium Development Goals. UN وثـمّنت بصفة خاصة الضمانات الدستورية والقانونية المدمجة في مجموعة القوانين الأردنية، ونوهت بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي والثقافي الذي حققته الأردن، وفقاً للأهداف الإنمائية للألفية.
    The Supreme Council of the Judiciary ensures that the constitutional and legal guarantees in respect of the appointment, promotion, dismissal and removal of judges are applied in accordance with the law. It is chaired by the President of the Supreme Court. UN والقضاءُ مستقلٌ وله مجلسٌ أعلى يُعنى بتطبيق الضمانات الدستورية والقانونية الممنوحة للقُضاة، من حيث التعيين والترقية والفصل والعزل وفقاً للقانون، ويرأسه رئيسُ المحكمة العليا.
    The Government's legislative proposals were characterized, in general, by making prison sentences harsher and by the creation of new crimes, as well as the weakening of constitutional and legal guarantees. UN واتسمت المقترحات التشريعية للحكومة، بوجه عام، بتغليظ عقوبات السجن وبالنص على جرائم جديدة، كما اتسمت بإضعاف الضمانات الدستورية والقانونية.
    The legislative proposals have generally been characterized by harsher sentences and the creation of new types of crimes, as well as by the weakening of constitutional and legal guarantees. UN وقد اتسمت المقترحات التشريعية عموماً بتغليظ العقوبات وبالنص على أنواع جديدة من الجرائم، كما اتسمت بإضعاف الضمانات الدستورية والقانونية.
    14. As long as international human rights standards are only rarely applied in Yugoslav courts, it is important that Yugoslav constitutional and legal guarantees fully meet these standards. UN ٤١- وما دامت معايير حقوق اﻹنسان الدولية لا تطبق في المحاكم اليوغوسلافية إلا في حالات نادرة فقط، فمن اﻷهمية أن تكون الضمانات الدستورية والقانونية اليوغوسلافية مستوفية تماماً لهذه المعايير.
    33. For information on constitutional and legal safeguards of the freedoms of expression, association and peaceful assembly under the Sudanese legal system, see texts under articles 19, 22 and 21 of this report. UN 33- وللوقوف على الضمانات الدستورية والقانونية التي يوفرها النظام القانوني السوداني حماية لحريات التعبير والتنظيم والتجمع السلمي، انظر النصوص الواردة تحت المواد 19 و22 و21 من العهد في هذا التقرير.
    34. The representative indicated that progressive legislation to promote the interests of women existed at both state and central levels, and that the Government had tasked the National Council of Women to oversee the implementation of constitutional and legal safeguards for women. UN 34 - وأشارت الممثلة إلى وجود تشريعات تعزز مصالح المرأة تدريجيا على الصعيد المركزي وعلى صعيد الولايات، وتكليف الحكومة المجلس الوطني للمرأة بمهمة الإشراف على تنفيذ الضمانات الدستورية والقانونية للمرأة.
    34. The representative indicated that progressive legislation to promote the interests of women existed at both state and central levels, and that the Government had tasked the National Council of Women to oversee the implementation of constitutional and legal safeguards for women. UN 34 - وأشارت الممثلة إلى وجود تشريعات تعزز مصالح المرأة تدريجيا على الصعيد المركزي وعلى صعيد الولايات، وتكليف الحكومة المجلس الوطني للمرأة بمهمة الإشراف على تنفيذ الضمانات الدستورية والقانونية للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more