15. His current deprivation of liberty is the result of a sentence handed down by the municipal court of Placetas on 13 July 2013, after a trial in which all legal and procedural safeguards were observed, and in which the judge ensured that the defendant was present throughout the proceedings. | UN | 15- أما سلب حريته حالياً، فهو نتيجة لحكم صادر من محكمة بلدية بلاثيتاس بتاريخ 13 تموز/يوليه 2013، بعد محاكمةٍ استوفت جميع الضمانات القانونية والإجرائية والتزم فيها القاضي بضمان حضور المتهم شخصياً في جميع مراحل الدعوى. |
8. Urges States not to expel, return (refouler), extradite or in any other way transfer a person to another State where there are substantial grounds for believing that the person would be in danger of being subjected to torture, and stresses the importance of effective legal and procedural safeguards in this regard; | UN | 8- يحث الدول على عدم طـرد أي شخص أو إعادته (إعادة قسرية) أو تسليمه أو نقله بأي طريقة أخرى إلى دولـة أخرى حيث توجد أسباب حقيقيـة تدعـو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيكون عرضة لخطر التعذيب، وتشدد على أهمية الضمانات القانونية والإجرائية الفعالة في هذا الصدد؛ |
8. Urges States not to expel, return (refouler), extradite or in any other way transfer a person to another State where there are substantial grounds for believing that the person would be in danger of being subjected to torture, and stresses the importance of effective legal and procedural safeguards in this regard; | UN | 8- يحث الدول على عدم طـرد أي شخص أو إعادته (إعادة قسرية) أو تسليمه أو نقله بأي طريقة أخرى إلى دولـة أخرى حيث توجد أسباب حقيقيـة تدعـو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيكون عرضة لخطر التعذيب، وتشدد على أهمية الضمانات القانونية والإجرائية الفعالة في هذا الصدد؛ |
60. Council resolution 13/19 urges States " not to expel, return (refouler), extradite or in any other way transfer a person to another State where there are substantial grounds for believing that the person would be in danger of being subjected to torture, and stresses the importance of effective legal and procedural safeguards in this regard " . | UN | 60- يحث قرار المجلس 13/19 الدول على " عدم طـرد أي شخص أو إعادته (إعادة قسرية) أو تسليمه أو نقله بأي طريقة أخرى إلى دولـة أخرى حيث توجد أسباب حقيقيـة تدعـو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيكون عرضة لخطر التعذيب، ويشدد على أهمية الضمانات القانونية والإجرائية الفعالة في هذا الصدد " (). |
Failure to observe the legal and procedural guarantees for pretrial detainees is a serious challenge to respect for human rights in prisons. | UN | ويمثِّل عدم مراعاة الضمانات القانونية والإجرائية الواجب تقديمها إلى المحتجزين على ذمة المحاكمة تحدياً خطيراً في مجال احترام حقوق الإنسان في السجن. |
8. Urges States not to expel, return (refouler), extradite or in any other way transfer a person to another State where there are substantial grounds for believing that the person would be in danger of being subjected to torture, and stresses the importance of effective legal and procedural safeguards in this regard; | UN | 8- يحث الدول على عدم طـرد أي شخص أو إعادته (إعادة قسرية) أو تسليمه أو نقله بأي طريقة أخرى إلى دولـة أخرى حيث توجد أسباب حقيقيـة تدعـو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيكون عرضة لخطر التعذيب، وتشدد على أهمية الضمانات القانونية والإجرائية الفعالة في هذا الصدد؛ |
(a) Review legislation and policy of depriving persons with mental disabilities of their legal capacity, provide legal and procedural safeguards for their rights and ensure that they have prompt access to effective judicial review of decisions, as well as effective remedy against violations; | UN | (أ) مراجعة التشريع والسياسة المتعلقين بحرمان الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية من أهليتهم القانونية، وتوفير الضمانات القانونية والإجرائية لحقوقهم، وضمان وصولهم السريع إلى المراجعة القضائية الفعالة للقرارات، وكذا سبل الانتصاف الفعالة من الانتهاكات؛ |
(a) Review legislation and policy of depriving persons with mental disabilities of their legal capacity, provide legal and procedural safeguards for their rights and ensure that they have prompt access to effective judicial review of decisions, as well as effective remedy against violations; | UN | (أ) مراجعة التشريع والسياسة المتعلقين بحرمان الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية من أهليتهم القانونية، وتوفير الضمانات القانونية والإجرائية لحقوقهم، وضمان وصولهم السريع إلى المراجعة القضائية الفعالة للقرارات، وكذا سبل الانتصاف الفعالة من الانتهاكات؛ |
Ironically, the poor developing countries that are the victims of international corruption, i.e. by those countries that knowingly collaborate with corrupt leaders and public officials by making their financial institutions readily available, are obliged to reconcile with the legal and procedural safeguards of the colluding countries, whose assistance is being sought. | UN | ومن المفارقة أن البلدان النامية الفقيرة التي وقعت ضحية الفساد الدولي أي من قِبَل البلدان التي من المعروف أنها تتعاون مع القادة والموظفين العموميين الفاسدين من خلال تسهيل إتاحة مؤسساتها المالية إليهم، تجد نفسها مجبرة على قبول الضمانات القانونية والإجرائية للبلدان المتواطئة التي يتم السعي إلى الحصول على مساعدتها. |
5. Stresses that effective legal and procedural safeguards for the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment include, inter alia, ensuring that any individual arrested or detained is brought promptly before a judge or other independent judicial officer in person, and permitting prompt and regular medical care and legal counsel as well as visits by family members; | UN | 5- يشدد على أن من الضمانات القانونية والإجرائية الفعالة لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ضمان المثول الفوري والشخصي لأي فرد معتقل أو محتجز أمام قاض أو موظف قضائي مستقل آخــر، والسماح له بالحصول بسرعة وانتظام على الرعاية الطبية والمشورة القانونية وكذا زيارة أقاربه له؛ |
5. Stresses that effective legal and procedural safeguards for the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment include, inter alia, ensuring that any individual arrested or detained is brought promptly before a judge or other independent judicial officer in person, and permitting prompt and regular medical care and legal counsel as well as visits by family members; | UN | 5- يشدد على أن من الضمانات القانونية والإجرائية الفعالة لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ضمان المثول الفوري والشخصي لأي فرد معتقل أو محتجز أمام قاض أو موظف قضائي مستقل آخــر، والسماح له بالحصول بسرعة وانتظام على الرعاية الطبية والمشورة القانونية وكذا زيارة أقاربه له؛ |
5. Stresses that effective legal and procedural safeguards for the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment include, inter alia, ensuring that any individual arrested or detained is brought promptly before a judge or other independent judicial officer in person, and permitting prompt and regular medical care and legal counsel as well as visits by family members; | UN | 5- يشدد على أن من الضمانات القانونية والإجرائية الفعالة لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ضمان المثول الفوري والشخصي لأي فرد معتقل أو محتجز أمام قاض أو موظف قضائي مستقل آخــر، والسماح له بالحصول بسرعة وانتظام على الرعاية الطبية والمشورة القانونية وكذا زيارة أقاربه له؛ |
It must only be exercised when there are no other alternatives, and be undertaken for legitimate purposes with sufficient legal and procedural guarantees. | UN | ويجب ألا يتم اللجوء إليه إلا عند عدم توافر أي بدائل أخرى، وينبغي الاضطلاع به لأغراض مشروعة مع تأمين ما يكفي من الضمانات القانونية والإجرائية(). |