In conclusion, the only real guarantee against the nuclear threat was the complete elimination of nuclear weapons. | UN | واختتم حديثه قائلا إن الضمان الحقيقي الوحيد ضد التهديد النووي هو إزالة الأسلحة النووية بالكامل. |
While Venezuela rejects the conducting of nuclear tests, we believe that the existence of nuclear weapons is a threat to humanity's survival and that the only real guarantee against their use or threat of use is their total elimination. | UN | ومع أن فنزويلا ترفض إجراء التجارب النووية، فإننا نرى أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها هو القضاء التام عليها. |
20. The only real guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons was their total elimination and the assurance that they would never be produced again. | UN | 20 - وأضاف أن الضمان الحقيقي الوحيد لعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يكمن في إزالتها على نحو كامل وكفالة عدم إنتاجها مطلقا مرة أخرى. |
We therefore believe that the only true guarantee against the threat or use of such weapons is their total elimination. | UN | ولهذا نؤمن بأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد التهديد بهذه الأسلحة أو استخدامها هو إزالتها إزالة تامة. |
Algeria remains convinced that the total elimination of nuclear weapons is the only true guarantee of security for nuclear-weapon and nonnuclear-weapon States alike. | UN | ولا تزال الجزائر مقتنعة بأن القضاء التام على الأسلحة النووية يمثل الضمان الحقيقي الوحيد لأمن الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة للأسلحة النووية على السواء. |
The total elimination of these weapons is the only genuine guarantee for non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. | UN | فاﻹزالة الكاملة لهذه اﻷسلحة هي الضمان الحقيقي الوحيد للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من خطر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
Current events reinforce our basic belief that the only real guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons is their total elimination and the assurance that they will never be produced again. | UN | والأحداث الجارية تدعم معتقدنا الأساسي بأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يتمثل في القضاء الكامل على هذه الأسلحة وعدم إنتاجها مرة أخرى أبداً. |
While Venezuela rejects the conduct of nuclear tests, we also believe that the existence of nuclear weapons poses a threat to the survival of humankind and that the only real guarantee against their use or threat of use is their total elimination. | UN | بينما ترفض فنـزويلا إجراء تجارب نووية، نعتقد أيضا أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد لعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها هو الإزالة الكاملة لها. |
These statements furthermore underline our basic belief that the only real guarantee against the use of any weapons of mass destruction anywhere, including nuclear weapons, is their complete elimination and the assurance that they will never be used or produced again. | UN | وتكرس هذه البيانات، بالإضافة إلى ذلك، اعتقادنا الراسخ أن الضمان الحقيقي الوحيد الذي يجنّب استخدام أي سلاح من أسلحة الدمار الشامل في أي مكان من العالم، وهذا يشمل الأسلحة النووية، هو القضاء الكامل على هذه الأسلحة وضمان عدم استخدامها أو إنتاجها ثانية. |
" Convinced that the existence of nuclear weapons is a threat to the survival of humanity and that the only real guarantee against such weapons is their complete elimination and the assurance that they will never be used or produced again, | UN | " واقتناعا منها بأن وجود أسلحة نووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد لاتقاء شر هذه الأسلحة هو الإزالة التامة لها والتأكد من أنها لن تستخدم أو تنتج مرة أخرى مطلقا، |
Convinced that the existence of nuclear weapons is a threat to the survival of humanity and that the only real guarantee against the use or threat of use of these weapons is their complete elimination and the assurance that they will never be used or produced again, | UN | واقتناعا منها بأن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها هو الإزالة التامة لها والتأكد من أنها لن تستخدم أو تنتج مرة أخرى مطلقا، |
Convinced that the existence of nuclear weapons is a threat to the survival of humanity and that the only real guarantee against the use or threat of use of these weapons is their complete elimination and the assurance that they will never be used or produced again, | UN | واقتناعا منها بأن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها هو الإزالة التامة لها والتأكد من أنها لن تستخدم أو تنتج مرة أخرى مطلقا، |
These statements furthermore underline our basic belief that the only real guarantee against the use of any weapons of mass destruction anywhere, including nuclear weapons, is their complete elimination and the assurance that they will never be used or produced again. | UN | وتكرس هذه البيانات، بالإضافة إلى ذلك، اعتقادنا الراسخ أن الضمان الحقيقي الوحيد الذي يجنّب استخدام أي سلاح من أسلحة الدمار الشامل في أي مكان من العالم، وهذا يشمل الأسلحة النووية، هو القضاء الكامل على هذه الأسلحة وضمان عدم استخدامها أو إنتاجها ثانية. |
Convinced that the existence of nuclear weapons constitutes a threat to the survival of humanity and that the only real guarantee against their use or the threat thereof is their total elimination as a means of achieving a nuclear-weapon-free world; | UN | وإذ تعرب عن اقتناعها بأن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد لعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها هو القضاء التام عليها من أجل تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية، |
We find - as the overwhelming majority do - special emphasis should be put on nuclear disarmament as an absolute urgent necessity and the only real guarantee which could let humankind rest assured against the recurrence of such agonies through man-made catastrophes. | UN | وإننا نرى - كما ترى الأغلبية الساحقة - أنه ينبغي التأكيد بشكل خاص على نزع السلاح النووي بوصفه ضرورة بحتة وملحة وبوصفه الضمان الحقيقي الوحيد القادر على جعل الإنسانية تطمئن لكونها في مأمن من تكرار حدوث تلك الكُرَب التي تجرها كوارث من صنع الإنسان. |
65. Pending the elimination of all nuclear weapons, which was the only true guarantee of security, it was essential that negative security assurances should be codified in a binding juridical instrument. | UN | 65 - وإلى أن يتحقق القضاء التام على الأسلحة النووية، الذي هو الضمان الحقيقي الوحيد للأمن، يتعين تقنين الضمانات الأمنية السلبية في صك قانوني ملزم. |
29. Ms. Olamendi (Mexico) said that Mexico had just hosted the first Conference of States Parties and Signatories of Treaties that establish Nuclear-Weapon-Free Zones, which had adopted a Political Declaration expressing the conviction that the existence of nuclear weapons constituted a threat to the survival of humanity and that the only true guarantee against their use or threat of use was their total elimination. | UN | 29 - السيدة أولماندي (المكسيك): قالت إن المكسيك استضافت المؤتمر الأول للدول الأطراف والموقِّعة على المعاهدة التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية، الذي اعتمد إعلانا سياسيا يعرب فيه عن اعتقاده بأن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء الإنسانية، وأن الضمان الحقيقي الوحيد لعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها هو إزالتها تماما. |
29. Ms. Olamendi (Mexico) said that Mexico had just hosted the first Conference of States Parties and Signatories of Treaties that establish Nuclear-Weapon-Free Zones, which had adopted a Political Declaration expressing the conviction that the existence of nuclear weapons constituted a threat to the survival of humanity and that the only true guarantee against their use or threat of use was their total elimination. | UN | 29 - السيدة أولماندي (المكسيك): قالت إن المكسيك استضافت المؤتمر الأول للدول الأطراف والموقِّعة على المعاهدة التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية، الذي اعتمد إعلانا سياسيا يعرب فيه عن اعتقاده بأن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء الإنسانية، وأن الضمان الحقيقي الوحيد لعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها هو إزالتها تماما. |
However, the only genuine guarantee -- called for by all humankind -- is the total and complete destruction of those weapons. | UN | لكن، الضمان الحقيقي الوحيد - الذي تدعو إليه البشرية جمعاء - هو التدمير التام والكامل لتلك الأسلحة. |
Venezuela rejects the carrying out of nuclear tests and at the same time believes that the existence of nuclear weapons poses a threat to the survival of humankind and that their total elimination is the only genuine guarantee against their use or the threat of their use. | UN | وترفض فنزويلا إجراء التجارب النووية، وترى في الوقت ذاته أن وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا على بقاء البشرية وأن القضاء التام عليها هو الضمان الحقيقي الوحيد من استعمالها أو التهديد باستعمالها. |
Referring to paragraph 2, he said that his delegation could not agree that the total elimination of nuclear weapons was the only genuine guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons, and could not accept the reference to a legally binding negative security assurances regime. | UN | وأشار إلى الفقـرة 2 وقال إنه لا يمكن لوفده أن يتَّفق على أن إزالة الأسلحة النووية بالكامل هي الضمان الحقيقي الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، ولا يمكن له أن يقبل الإشـارة إلى نظامٍ لضمانات أمنية سلبية ملزِمة قانونا. |