Waldock justified the principle of tacit acceptance by pointing out that: | UN | وبرر السير هامفري والدوك مبدأ القبول الضمني ملاحظاً ما يلي: |
It shared the Special Rapporteur's doubts about the wisdom of stating that a tacit acceptance of an impermissible reservation was impermissible. | UN | ويشاطر وفد بلاده المقرر الخاص في شكوكه حول الحكمة من الإشارة إلى أن القبول الضمني لتحفظ غير جائز أمر غير جائز. |
I ask these nations to consider the implicit moral obligation that comes with their privileged and affluent status. | UN | وأطلب من تلك الدول أن تنظر في الواجب الأخلاقي الضمني الذي يتأتى من مركزها المتميز والميسور. |
Still, the consensus rule should not become a reason for deadlock or an implicit right of veto. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا تصبح قاعدة توافق الآراء سببا للمأزق أو لحق النقض الضمني. |
It should also focus on the link between State responsibility and immunity and on express or implied waivers of immunity. | UN | وينبغي أن تركز أيضاً على الصلة بين مسؤولية الدول والحصانة وعلى حالات التنازل الصريح أو الضمني عن الحصانة. |
Sometimes, Government connivance or at least passive acquiescence becomes apparent. | UN | وفي بعض الأحيان يكون من الواضح تواطؤ الحكومة أو على الأقل قبولها الضمني. |
But they did not seek to obstruct the plan and have latterly offered it at least tacit support. | UN | غير أنهما لم يسعيا إلى عرقلة تنفيذ الخطة وقدما في نهاية المطاف دعمهما الضمني على الأقل. |
However, if tacit acceptance was sufficient, it was difficult to understand why a second notice was necessary in order for the reservation to be deemed accepted. | UN | ومع ذلك فإذا ما كان القبول الضمني كافياً فمن الصعب أن نفهم لماذا يقتضي الأمر إشعاراً ثانياً لكي يُعد التحفظ مقبولاً. |
In these circumstances, it would be difficult to explain why such a tacit acceptance of the reservation could be called into question merely because a succession of States has taken place. | UN | ففي هذه الفرضية، سيكون من الصعب إيجاد ما يبرر إعادة النظر بهذا القبول الضمني للتحفظ لمجرد وقوع خلافة الدول. |
Moreover, it would seem odd to consider silence constituting tacit acceptance of an impermissible reservation as being itself impermissible. | UN | ومن جهة أخرى، من المستغرب أن يكون السكوت الذي يفضي إلى القبول الضمني لتحفظ غير جائز قابلاً لأن يعتبر هو ذاته غير جائز. |
This process has been variously described by such terms, amongst others, as estoppel, preclusion, acquiescence or implied or tacit agreement. | UN | وأُطلقت على هذه العملية مختلف النعوت، من قبيل الإغلاق الحكمي، أو الاستبعاد، أو الإقرار، أو الاتفاق الضمني أو المستتر. |
The implicit price deflator is defined as follows: | UN | ويُعرّف معامل انكماش الأسعار الضمني على النحو التالي: |
Now this reminded me of an underlying, implicit theme in the excellent constructive presentation by Russian Foreign Minister Lavrov today. | UN | وهذا يذكرني بالموضوع الضمني الهام للبيان البناء الممتاز الذي أدلى به اليوم وزير الخارجية الروسي لافروف. |
Conversely, the view was expressed that the possibility of implicit waiver should not be rejected out of hand. | UN | 198- وعلى الجانب الآخر، كان هناك رأي يقول إن إمكانية التنازل الضمني ينبغي ألا ترفض ببساطة. |
An implicit or tacit expression of will could be unequivocal. | UN | وذكر أن التعبير الضمني عن الإرادة لا يمكن أن يكون تعبيرا لا لبس فيه. |
implied waiver in this case may be imputed, inter alia, from the non-invocation of immunity by the State of the official. | UN | ويمكن افتراض التنازل الضمني عن الحصانة في هذه الحالة استناداً إلى عناصر منها عدم احتجاج دولة المسؤول بحصانته. |
In fact, the controversy is centred on the implied authorization of the use of force that this notion entails. | UN | وفي حقيقة الأمر، يتركز الخلاف حول الإذن الضمني باستخدام القوة الذي يستتبعه هذا المفهوم. |
By claiming to offer an effective alternative to the deficiencies of States and the slow and imperfect processes of politics, terrorists manage to attract passive and active support for violence as a substitute for dialogue. | UN | ويدعي الإرهابيون أنهم يقدمون بديلا فعالا عن أوجه قصور الدولة وبطء عمليات السياسة وعجزها، فيتمكنون بذلك من اجتذاب الدعم الضمني أو الفعلي للعنف بديلا للحوار. |
An underlying assumption appears to have been that soldiers from Andijan would not shoot at their own people. | UN | والافتراض الضمني هو، كما يبدو، أنه لو كان الجنود من أنديجان لما أطلقوا النار على أهاليهم. |
The implication is that only a husband may obtain a decree of divorce on the grounds of adultery. | UN | والمعنى الضمني لذلك هو أن الزوج وحده يجوز أن يحصل على قرار بالطلاق على أساس الزنا. |
The author therefore filed an application for judicial review with the Montpellier administrative court and requested an annulment of the decision implicitly taken by the director of the Pyrénées-Orientales tax authority. | UN | فتقدم هذا الأخير بطلب إجراء مراجعة قضائية أمام المحكمة الإدارية في مدينة مونبيليه، لإلغاء القرار الضمني لمدير دائرة الضرائب في منطقة البيريني الشرقية. |
Another concern is that the draft articles have not resolved the inherent conflict between article 5 and article 7, as formulated. | UN | وثمة شاغل آخر يتمثل في كون مشروع المواد لم يحل التضارب الضمني بين المادة ٥ والمادة ٧، على النحو الذي صيغا به. |
Oh, someone didn't skip his lesson on subtext. | Open Subtitles | شخص ما لمْ يتخطَّ درسه عن الكلام الضمني. |
5. Women are often denied equal enjoyment of their human rights, in particular by virtue of the lesser status ascribed to them by tradition and custom, or as a result of overt or covert discrimination. | UN | 5- وغالباً ما تحرم المرأة من حق المساواة في التمتع بحقوق الإنسان المتصلة بها، ولا سيما بسبب المنزلة الاجتماعية الأدنى التي تحددها لها التقاليد والعادات، أو كنتيجة للتمييز الصريح أو الضمني. |
In Chile contraception was usually dispensed by nurses and other women, which provided a measure of built-in gender awareness. | UN | وعادة ما تتولى الممرضات وغيرهن من النساء صرف وسائل منع الحمل في شيلي، مما يوفر درجة من الوعي الجنساني الضمني. |