"الضوابط التي" - Translation from Arabic to English

    • controls that
        
    • the controls
        
    • of controls
        
    • disciplines that
        
    • controls to
        
    • the disciplines
        
    • checks
        
    • s controls
        
    • regulation
        
    • controls over
        
    • input controls
        
    • disciplines they
        
    controls that reduced the risk of intruders gaining access to the system were disabled. UN وقد تم إيقاف الضوابط التي تحد من خطر دخول المتطفلين على النظام.
    The Board was concerned about the controls that led to this situation and the risk throughout UNFPA. UN وأعرب المجلس عن قلقه إزاء مدى فعالية الضوابط التي أدت إلى نشوء هذه الحالة وما يترتب على ذلك من مخاطر على صعيد الصندوق.
    The scope of the arms trade treaty should be such that the controls it establishes over conventional arms will become a real means of defending human rights. UN وينبغي أن يكون نطاق معاهدة تجارة الأسلحة نطاقا تصبح فيه الضوابط التي يضعها على الأسلحة التقليدية وسيلة حقيقية من وسائل الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Effectiveness of controls preventing access to weapons by terrorists UN فعالية الضوابط التي تمنع حصول الإرهابيين على الأسلحة
    State sovereignty was an important factor in defending livelihoods, and disciplines that eroded the autonomy inherent in policy space must be reformed. UN وسيادة الدول عامل هام في الدفاع عن أسباب المعيشة، ولابد من إصلاح الضوابط التي تقوض الاستقلال المصاحب للمساحة في السياسات.
    In 1994, the administration will evaluate the effectiveness of the controls that have been put in place. UN ١٥ - وفي عام ١٩٩٤، ستقيم اﻹدارة فاعلية الضوابط التي تم وضعها.
    9. In 1994, the administration will evaluate the effectiveness of the controls that have been put in place. UN ٩ - وفي عام ١٩٩٤، ستقيم اﻹدارة فعالية الضوابط التي تم وضعها.
    5. In 1994, the Administration will evaluate the effectiveness of the controls that have been put in place. UN ٥ - وفي عام ١٩٩٤، ستقيم اﻹدارة فاعلية الضوابط التي تم وضعها. ملاحظات المجلس
    A new paragraph calls upon Member States to strengthen detection of potential illicit trafficking of radioactive materials within their borders, beyond the controls that they should have already established at their borders. UN وهناك فقرة جديدة تدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز رصد الاتجار غير المشروع بالمواد الإشعاعية داخل حدودها، وهذا بالإضافة إلى الضوابط التي ينبغي أن تكون قد أقامتها على حدودها.
    We therefore support all efforts accepted in the cause of disarmament and arms control, and we view with special concern the case of countries that, like the Democratic People's Republic of Korea, object to controls that are directed towards ensuring the non-proliferation of nuclear arms. UN ولذلك، نؤيد جميع الجهود المرتضاه خدمة لقضية نزع السلاح والحد من التسلح، وننظر بقلق خاص إلى حالة البلدان، التي تشبه حالة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي تعترض على الضوابط التي تستهدف ضمان عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    (i) Examination of the controls implemented by diamond markets, banks and bourses to improve the effectiveness of the sanctions. UN `1 ' التدقيق في الضوابط التي تطبقها أسواق الماس والمصارف وأسواق الأوراق المالية لتحسين فعالية الجزاءات.
    the controls done in this sector have made possible the reduction of 510 per cent of this phenomenon. UN وسمحت الضوابط التي وضعت للتحكم بهذا القطاع بالحد من انتشار هذه الظاهرة بنسبةٍ تتراوح بين 5 و10 في المائة.
    It is crucial to strengthen the controls on these sensitive activities. UN ومن الضروري تعزيز الضوابط التي تنظم هذه الأنشطة الحساسة.
    Effectiveness of controls preventing access to weapons by terrorists UN فعالية الضوابط التي تمنع حصول الإرهابيين على الأسلحة
    Effectiveness of controls preventing access to weapons by terrorists UN فعالية الضوابط التي تمنع حصول الإرهابيين على الأسلحة
    Effectiveness of controls preventing access to weapons by terrorists UN فعالية الضوابط التي تمنع حصول الإرهابيين على الأسلحة
    That can occur only if we are all prepared to accept the disciplines that global trade liberalization imposes. UN وهذا لن يحدث إلا إذا كنا مستعدين جميعا لقبول الضوابط التي يفرضها تحرير التجارة العالمية.
    controls to prevent the supply of weapons to terrorists UN الضوابط التي تحول دون تزويد الإرهابيين بالأسلحة
    Additional checks into the end users and their actual weapons management capacity by exporting Member States are therefore required. UN ومن ثمَّ، يقتضي الأمر مزيدا من الضوابط التي تتأكّد بواسطتها الدول الأعضاء المصدّرة من هوية المستعمل النهائي وتتحقق من تمتعه بصلاحيات التصرّف في الشؤون المتصلة بالأسلحة.
    New Zealand's controls derive from relevant international disarmament and non-proliferation obligations and its participation in a number of informal multilateral export control regimes to ensure that exports do not contribute to terrorist activity, in particular, to programmes of weapons of mass destruction. UN وتستمد الضوابط التي وضعتها نيوزيلندا من الالتزامات الدولية ذات الصلة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار ومن مشاركتها في عدد من النظم غير الرسمية المتعددة الأطراف لمراقبة الصادرات لضمان عدم مساهمة الصادرات في النشاط الإرهابي، ولا سيما عدم مساهمتها في برامج أسلحة الدمار الشامل.
    Accordingly, efforts were initiated to define a set of disciplines to ensure that domestic regulations were consistent with principles that prevented disguised restrictions to trade while not hindering regulators' ability to introduce new regulation. UN وعلى ذلك، بدأت الجهود لتعريف مجموعة من الضوابط التي تضمن أن تكون اللوائح الداخلية متفقة مع المبادئ التي تمنع القيود المستترة على التجارة دون أن تعرقل قدرة المنظمين على إدخال لوائح جديدة.
    The Board noted weakness in controls over the national execution modality project audit process and its results. UN ولاحظ المجلس ضعف الضوابط التي تحكم عملية مراجعة حسابات المشاريع التي تتبع طريقة التنفيذ الوطني ونتائجها.
    603. In paragraph 229, UNFPA agreed with the Board's recommendation that it: (a) improve its input controls to detect and prevent duplicated vendors from being registered in the vendor database; and (b) implement controls to periodically review its vendor database for duplicated vendors and update its vendor database accordingly. UN 603 - وفي الفقرة 229، وافق الصندوق على توصية المجلس له بأن يقوم بما يلي: (أ) تحسين الضوابط التي يتبعها في قيد البيانات للكشف عن الازدواج في أسماء البائعين والحيلولة دون تسجيل بيانات مزدوجة في قاعدة بيانات البائعين؛ (ب) تنفيذ ضوابط تكفل القيام بالاستعراض الدوري لقاعدة بيانات البائعين في الصندوق للكشف عن الازدواج في أسماء البائعين وتحديث قاعدة البيانات المذكورة وفقا لذلك.
    The question that World Trade Organization members were trying to answer was not whether they could ensure their food security, but rather under which commonly agreed disciplines they could implement policies to achieve that goal without further distorting trade or aggravating food insecurity in third countries. UN وقال إن السؤال الذي يحاول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية الإجابة عنه ليس ما إذا كان بإمكانهم ضمان أمنهم الغذائي، بل هو سؤال يتعلق بتحديد الضوابط التي يُتفق عليها اتفاقاً مشتركاً والتي يمكنهم أن يُنفّذوا في إطارها سياسات ترمي إلى تحقيق ذلك الهدف دون التسبّب بمزيد من تشوه التجارة أو تفاقم حالة انعدام الأمن الغذائي في بلدان أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more