"الضيقة" - Translation from Arabic to English

    • narrow
        
    • tight
        
    • parochial
        
    • tights
        
    • skinny
        
    • narrowly
        
    • spaces
        
    • narrower
        
    • confined
        
    • limited
        
    • tiny
        
    • cramped
        
    • claustrophobia
        
    • strict
        
    • restrictive
        
    This represents a significant move away from the more narrow political facilitation functions that these missions carried out originally. UN وهذا التطور تحوُّلٌ هام يتجاوز مهام التيسير السياسي الضيقة التي كانت هذه البعثات تضطلع بها أول الأمر.
    It is clear that the international community is still incapable of rising above narrow and parochial considerations. UN ومن الواضح أن المجتمع الدولي لا يزال غير قادر على السمو فوق الاعتبارات اﻷنانية الضيقة.
    It provides a forum to overcome the narrow sectoralism that has often been the hallmark of disaster preparedness and response. UN وهي تعد محفلا من أجل التصدي للقطاعية الضيقة اﻷفق التي غالبا ما تكون السمة البارزة للتأهب والاستجابة للكوارث.
    The Section works under numerous tight deadlines that are usually set to meet the calendars of the legislative bodies. UN ويتقيد القسم في عمله بعدد كبير من المُهل الضيقة التي تُحدد عادة تلبية للجداول الزمنية للهيئات التشريعية.
    My delegation calls on all Member States to distinguish our collective interests to preserve peace from narrow interests that threaten peace. UN ويدعو وفدي جميع الدول الأعضاء إلى التمييز بين مصالحنا الجماعية لصون السلم من المصالح الضيقة التي تعرض السلام للخطر.
    But it's you with the narrow perception of me. Open Subtitles لكن أنتِ من لديه هذه النظرة الضيقة تجاهي
    Today, Cordoba's narrow lanes hearken to its medieval past. Open Subtitles اليوم حوارى قرطبة الضيقة تتوق إلى ماضيها القريب
    I'm sorry if my awesomeness Confounds your narrow view of humanity. Open Subtitles ما بيدي حيلة إنت كانت روعتي تدحض نظرتكِ الضيقة للإنسانيّة
    Across this narrow link has come a great intermingling of species. Open Subtitles عبر تلك الرابطة الضيقة قد دخلت خلطة رائعة من الأجناس
    'Mercifully, we eventually broke free from the narrow streets.' Open Subtitles اخيراً وبعد عناء استطعنا الخروج من الشوارع الضيقة
    The international community should also be quick to spot irrelevant forces that seek to champion narrow interests. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يحدد بسرعة هوية قوى ليست ذات صلة تسعى إلى مناصرة مصالحها الضيقة.
    Medicines are a public good, and universal access to them should to prevail over narrow commercial interests. UN والأدوية منفعة عامة، وينبغي أن يسود تعميم الوصول إليها على المصالح التجارية الضيقة.
    International trade could not remain hostage to the narrow interests of the global rich. UN ولا ينبغي أن تظل التجارة الدولية أسيرة للمصالح الضيقة لأثرياء العالم.
    After all, poor countries are the greatest victims of the narrow and selfish view that still prevails in international trade. UN وبرغم كل شيء، فإن البلدان الفقيرة هي أكبر ضحايا الرؤية الضيقة والأنانية التي ما زالت سائدة في التجارة الدولية.
    My delegation fully endorses the Secretary-General in his assertion that the time for narrow agendas and narrow thinking is over. UN يؤيد وفدي تماما ما أكده الأمين العام من أن زمان التفكير الضيق والبرامج الضيقة قد ولى.
    If we fail in this endeavour, history will look most unfavourably on the narrow, short-term interests that we placed ahead of our own survival. UN وإنْ فشلنا في هذا المسعى، فإن التاريخ سينظر بأشد الامتعاض إلى تغليبنا المصالح الضيقة والقصيرة الأجل على بقائنا نفسه.
    Ok, so we know Jenny didn't like tight spaces or the elevator. Open Subtitles حسنا اذن نعرف ان جيني لا تحب الأماكن الضيقة أو المصاعد
    If the tight pants fit, wear'em, boy band groupie. Open Subtitles إن كانت الملابس الضيقة تناسبك إلبسهم ياعاشق فرقة الذكور
    I'm afraid, in those cotton tights they're beginning to look like overgrown toddlers. Open Subtitles أخشى أنهم مع الجوارب القطنية الضيقة يبدون وأكنهم أطفال كبار
    But you'd have to wear those really skinny jeans. Open Subtitles لكن يجب عليك أن ترتدي تلك السراويل الضيقة
    Each proposal, whatever its merits, has met determined resistance from some members defending their own narrowly defined interests. UN وقوبل كل اقتراح، مهما كانت وجاهته، بمقاومة عنيدة من جانب بعض الأعضاء المدافعين عن مصالحهم الضيقة.
    We should not place this overriding objective after national or narrower interests. UN وينبغي أن نضع هذا الهدف السامي فوق المصالح الوطنية أو الضيقة.
    However, the crucial decisions too often remain confined to the restricted circle of the five permanent members. UN إلا أن القرارات الرئيسية غالبا ما تنحصر في الحلقة الضيقة للدول الخمس الدائمة العضوية.
    The paramount security needs on the Korean peninsula do not, unfortunately, allow us to forgo immediately the use of anti-personnel landmines as a major defensive weapon in the specifically limited area of the demilitarized zone. UN ومن دواعي اﻷسف أن الاحتياجات اﻷمنية العليا في شبه الجزيرة الكورية لا تسمح لنا بأن نتخلى فورا عن استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد كسلاح دفاعي هام وبالتحديد في المنطقة المنزوعة السلاح الضيقة.
    Overcrowding was also apparent in the tiny pretrial detention cell on the premises of the tribunal. UN وتجلى الاكتظاظ أيضا في زنزانة الاحتجاز الاحتياطي الضيقة الواقعة في مبنى المحكمة.
    Disease is reportedly pervasive in the cramped, poorly ventilated facilities, and there are chronic shortages of medical supplies. UN ويقال إن الأمراض منتشرة في الزنزانات الضيقة والسيئة التهوية، وأن هناك نقصاً مزمناً في الإمدادات الطبية.
    I have a mild case of claustrophobia, so the last time I was in a space this dark and small, Open Subtitles . لدي حالة من الأماكن الضيقة ... لذا , اخر مرة كُنت في هذا المكان الضيق و المضلم
    While the plan is guided by and contributes to ongoing United Nations reform, it goes beyond the strict confines of results-based management. UN وفي حين أن الخطة تسترشد بعملية الإصلاح الجارية للأمم المتحدة وتساهم فيها، فإنها تتجاوز الحدود الضيقة للإدارة على أساس النتائج.
    This bold and realistic initiative takes into consideration, within the framework of the Kingdom's territorial integrity and sovereignty, standards of international legitimacy that go beyond unilateral restrictive interpretations that can only aggravate the status quo and lead to deadlock. UN وتلك هي المبادرة الجريئة والواقعية التي تراعي في إطار الوحدة الوطنية وسيادة المغرب العربي على أراضيه، معايير الشرعية الدولية، بعيداً عن التأويلات الضيقة التي تحكم على عملية المفاوضات بالعقم والجمود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more