"الطائفة التركية" - Translation from Arabic to English

    • the Turkish community
        
    • the Turkish communities
        
    • the Turkish Communal
        
    The document, outlining the rights of the Turkish minority, was to be issued to the Turkish community promptly. UN وكان من المفروض أن تصدر الوثيقة، التي تجمل حقوق الأقلية التركية، وأن توزع على الطائفة التركية.
    the Turkish community was particularly disappointed that the cultural rights it received under the 1974 Constitution have not been guaranteed. UN وأعربت الطائفة التركية عن أسفها بشكل خاص لأن الحقوق الثقافية التي حصلت عليها بموجب دستور عام 1974 لم يحافظ عليها.
    In the pursuit of such goal, UNMIK will continue to place a high priority on the dialogue with the representatives of the Turkish community at all levels. UN وسعيا إلى تحقيق ذلك الهدف، ستواصل البعثة إعطاء أولوية عالية للحوار مع ممثلي الطائفة التركية على جميع الصعد.
    As a result, the Turkish community was enjoying rights that were disproportionate to its size. UN وبيﱠن أن الطائفة التركية تتمتع بموجب هذه اﻷحكام بحقوق لا تتناسب مع أهميتها العددية.
    " 222. ... the economic restrictions being imposed against the Turkish communities in Cyprus, ... in some instances have been so severe as to amount to a veritable siege ... " (S/5950 of 10 September 1964) UN " 222 - ... وبلغت القيود الاقتصادية المفروضة على الطائفة التركية في قبرص، ... مستوى الحصار الحقيقي في بعض الحالات ... " (S/5950 المؤرخة 10 أيلول/سبتمبر 1964).
    He further asked what was the size of the Turkish community and that of the Greek community. UN كما تساءل عن حجم الطائفة التركية وحجم الطائفة اليونانية.
    The building, previously owned by a factory, had been renovated by the Turkish community for use as a gathering place for Turks and Germans. UN وقامت الطائفة التركية بتجديد المبنى الذي كان سابقاً مملوكاً ﻷحد المصانع لاستخدامه كملتقى لﻷتراك واﻷلمان.
    The trade of the Turkish community had considerably declined during the period, owing to the existing situation, and unemployment reached a very high level, as approximately 25,000 Turkish Cypriots had become refugees. UN وقد انخفضت تجارة الطائفة التركية الى حد بعيد خلال هذه الفترة، بسبب الحالة القائمة، وبلغت البطالة مستوى مرتفعا جدا، حيث أصبح ما يناهز ٠٠٠ ٢٥ قبرصي تركي لاجئين.
    This created in the Turkish community the feeling of being underprivileged and oppressed ... UN وقد ولﱠد هذا شعورا لدى الطائفة التركية بأنها موضع حرمان وقمع ...
    However, when in 1985 the number of seats in the House of Representatives was increased from 50 to 80, 24 seats were allotted to Representatives to be elected by the Turkish community under Article 62 of the Constitution and currently remain vacant. UN ومع ذلك، فقد ازداد عدد المقاعد في مجلس النواب من 50 إلى 80 مقعداً في عام 1985، وخُصص 24 مقعداً للنواب الذين تنتخبهم الطائفة التركية بموجب المادة 62 من الدستور.
    However, in 1985, the number of seats in the House of Representatives was increased from 50 to 80 and 24 seats were allotted to Representatives to be elected by the Turkish community under Article 62 of the Constitution. UN ومع ذلك، فقد ازداد عدد المقاعد في مجلس النواب في عام 1985 من 50 إلى 80 مقعداً، وخصص 24 مقعداً للممثلين الذين تنتخبهم الطائفة التركية بموجب المادة 62 من الدستور.
    In addition, Kosovo Turkish participation was limited because of ongoing divisions within that community over demands regarding the status of the Turkish language, as well as dissatisfaction with the representation of the Turkish community. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مشاركة أتراك كوسوفو كانت محدودة بسبب استمرار الانقسامات داخل مجتمعهم المحلي إزاء المطالب المتعلقة بوضع اللغة التركية إلى جانب عدم الارتياح لتمثيل الطائفة التركية.
    With respect to the Kosovo Turkish community, UNMIK will continue to develop and implement the framework discussed with a broad spectrum of the Turkish community in the province and with the Turkish authorities. UN وفيما يتعلق بالطائفة التركية في كسوفو، ستواصل البعثة وضع وتنفيذ ذلك الإطار الذي كان قد نوقش مع مجموعة كبيرة من الطائفة التركية بالإقليم إلى جانب السلطات التركية.
    the Turkish community in Kosovo wishes that these rights would be well and properly secured, and that the equal status of the Turkish language, with Albanian and Serbian, as stipulated in the 1974 Constitution, would be honoured. UN وتود الطائفة التركية في كوسوفو كفالة تلك الحقوق بشكل جيد ومناسب، ومعاملة اللغة التركية على قدم المساواة مع اللغتين الألبانية والصربية، حسبما ينص عليه دستور عام 1974.
    I thank you for your and Dr. Kouchner's personal efforts, and believe that this letter will serve as a framework in safeguarding the rights of the Turkish community in Kosovo. UN وإني أشكر لكم وللدكتور كوشنر ما تبذلونه من جهود شخصية، وأعتقد أن هذه الرسالة ستكون إطارا لصون حقوق الطائفة التركية في كوسوفو.
    We see it as an initial yet significant step in a process through which the Turkish community will be able to exercise its acquired rights and take part fully in the elected and administrative bodies of Kosovo. UN وإننا نعتبرها كخطوة أولية ولكنها هامة في عملية ستتمكن الطائفة التركية من خلالها من ممارسة حقوقها المكتسبة ومن الاشتراك الكامل في الهيئات المنتخبة والإدارية في كوسوفو.
    I believe that now is the time to act on this agreed framework, as Dr. Kouchner himself mentioned in the meeting of the Friends of Kosovo Group, regarding his letter to the Turkish community. UN وإني أعتبر أن الوقت حان للعمل في نطاق هذا الإطار المتفق عليه، مثلما ذكر الدكتور كوشنر نفسه في اجتماع فريق أصدقاء كوسوفو، بشأن الرسالة التي وجهها إلى الطائفة التركية.
    UNMIK reaffirms the equality of the Turkish community with the Albanian community, the Serbian community and all other communities, including the equality of their languages. UN وتؤكد البعثة من جديد مساواة الطائفة التركية مع الطائفة الألبانية والطائفة الصربية وغيرهما من الطوائف، بما في ذلك المساواة بين لغاتها.
    UNMIK shall fully and fairly involve members of the Turkish community, as well as members of all other communities, in the preparation of future arrangements for the establishment of provisional institutions in Kosovo for the interim period. UN وستشرك البعثة اشتراكا كاملا منصفا أفرادا من الطائفة التركية وكذلك أفرادا من الطوائف الأخرى، في إعداد الترتيبات المقبلة لإنشاء مؤسسات مؤقتة في كوسوفو خلال الفترة الانتقالية.
    4. UNMIK regulations shall be issued in Turkish as well where the Turkish community lives. UN 4 - وتصدر تنظيمات البعثة بالتركية أيضا في المناطق التي تعيش فيها الطائفة التركية.
    On 10 September 1964, the then Secretary-General reported, " the economic restrictions being imposed against the Turkish communities in Cyprus, which in some instances have been so severe as to amount to a veritable siege, indicated that the Government of Cyprus seeks to force a potential solution by economic pressure " (S/5950, para. 222). UN ففي 10 أيلول/سبتمبر 1964، ذكر الأمين العام آنذاك " إن القيود الاقتصادية المفروضة على الطائفة التركية في قبرص بلغت من الشدة حدا يصل إلى مستوى الحصار الحقيقي في بعض الحالات وهي تشير إلى أن حكومة قبرص تحاول فرض حل ممكن عن طريق الضغط الاقتصادي " (الفقرة 222 من الوثيقة (S/5950.
    Expenditure of the Turkish Communal Chamber on development and other projects, as well as other expenditure, had dropped considerably as a yearly subsidy formerly received from the Government had ceased to be granted in 1964. UN وهبط إنفاق مجلس الطائفة التركية على المشاريع اﻹنمائية وغيرها، وكذلك أوجه اﻹنفاق اﻷخرى، هبوطا شديدا، إذ أن الحكومة كفت في عام ١٩٦٤ عن المعونة السنوية التي كانت تقدمها في السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more